Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑшманӑнне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫапӑҫура эпир тӑшманӑнне тӗрлӗрен хӗҫпӑшал — ручной пулеметсем, винтовкӑсем, гранатӑсем тата пистолетсем туртса илтӗмӗр.

В бою мы захватили у врага оружие — ручные пулеметы, винтовки, гранаты и пистолеты.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна пӗтӗмпех аркатса тӑкнӑ, тӑшманӑнне вунӑ лава яхӑн туртса илнӗ.

Разгромил его, забрал с десяток подвод.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлташсем мана Совет Союзӗн Геройӗ ятне икӗ хут илнӗ Кирилл Евстигнеев ҫапӑҫура тӑшманӑнне аллӑ икӗ самолетне персе ӳкерни ҫинчен ҫырса пӗлтерчӗҫ.

Друзья пишут, что счёт дважды Героя Советского Союза Кирилла Евстигнеева достиг пятидесяти двух самолётов.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтанпа Евстигнеев тӑшманӑнне хӗрӗх сакӑр самолетне персе антарнӑ.

Сейчас у командира эскадрильи Евстигнеева на счету сорок восемь обитых вражеских самолётов.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр ҫулталӑк та тӑватӑ уйӑх хушшинче эпӗ, малтанхи боевой вӗҫеврен пуҫласа тӑшманӑнне хӗрӗх пилӗк самолет персе антариччен, хамӑр чаҫпе пӗрле йывӑр та тертлӗ ҫула утса тухнӑ.

За один год и четыре месяца я прошёл с ней трудный путь от первого боевого вылета до сорок пятого сбитого вражеского самолёта.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Старший лейтенант юлташ, ВЛКСМ Центральнӑй Комитечӗ сире, Ленинла комсомол вӗрентсе ҫитӗнтернӗскере, паттӑр ҫапӑҫнӑшӑн тата тӑшманӑнне ҫирӗм ултӑ самолетне персе антарнӑшӑн Хисеплӗ грамотӑпа наградӑлать.

— Товарищ старший лейтенант, ЦК ВЛКСМ награждает вас, воспитанника Ленинского комсомола, почётной грамотой за боевую деятельность и двадцать шесть лично сбитых самолётов врага.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ хам тӑшманӑнне вунпӗр самолетне персе антартӑм.

Мой боевой счёт увеличился на одиннадцать сбитых вражеских самолётов.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл питӗ паттӑр ҫапӑҫатчӗ, тӑшманӑнне пурӗ вунӑ самолет персе антарнӑччӗ.

Он воевал храбро: на его счету было уже десять сбитых вражеских самолётов.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем тӑшманӑнне продовольстви обозне — Ленинград ачисем хӑйсене валли ҫимеллисем тиесе илсе каякан тачкӑна тытса илнӗ.

Они отбили у неприятеля обоз с продовольствием — тачку, в которой трое ленинградцев везли своим еду.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн умра тӑракан Пашка Фесенко ни ҫав трофейсем ҫине пӑхмасть, ни пирӗн ҫине пӑхмасть, вӑл авӑнсах кӗнӗ, пӳрни вӗҫӗсем чӗтреҫҫӗ, тӑшманӑнне пӗр карабинне те туртса илеймен.

Не глядя ни на эти трофеи, ни на нас, согнувшись я опустив руки с подрагивающими пальцами, стоит перед нами Пашка Фесенко, не отнявший у врага ни одного карабина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнче сывлӑшра ҫапӑҫса Крутень тӑшманӑнне вунпилӗк самолет ытла персе антарнӑ.

В первую мировую войну, сражаясь в воздухе, Крутень сбил более пятнадцати неприятельских самолетов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах та тӑшман пире кашни ҫыншӑнах хӑйӗн юнне тӑкса ответ тытӗ-ха, пирӗн ачасемшӗн вара ун юнӗ те ҫитмӗ — курак-ҫӑхансем куҫӗсене чавса кӑларӗҫ-ха тӑшманӑнне!

Только ворог наш кровью своей заплатит нам за каждого человека, а за детей наших и крови его не хватит выклюет ему воронье поганые очи за детей наших!

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗлернӗ тӑшманӑнне йӑлтах, йӗрӗнмесен, аялти таса мар кӗпи-йӗмӗ таранах хывса илме пултаратӑр, анчах ҫемьесене ан тӗкӗнӗр.

С убитого противника можете сымать все, даже мазаные исподники, ежли не погребуете, а семьи не трожьте!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунсӑр пуҫне вӑл Климовкӑра тӑшманӑнне ҫар хатӗрӗсем тиенӗ хӗрӗх икӗ лавне тытса илчӗ.

В Климовке отбил сорок две подводы с военным имуществом.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed