Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшманшӑн (тĕпĕ: тӑрӑш) more information about the word form can be found here.
Сирӗн шухӑшӑра ӑнланса илме тӑрӑшманшӑн Полищука ӳпкелеме пулать.

Полищуку претензию предъявить за то, что он не потрудился понять ваше предложение.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Асанне ҫилленсе кайрӗ, ятлаҫма пуҫларӗ, кимӗ тупма вӑхӑтра тӑрӑшманшӑн пӗтӗм ҫемьене ӳпкелерӗ.

Бабушка огорчилась и ворчала, что никто, дескать, не позаботился заранее заказать лодку.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Вӑл хӑйӗн хӗрарӑм чысӗ ҫине ҫӑмӑл пӑхнӑшӑн, йӗркеллӗ, ӗретлӗ пулма тӑрӑшманшӑн тарӑхса, Давыдов хӗрӳллӗн каларӗ:

Раздосадованный ее беспечностью к своей собственной женской репутации и полным пренебрежением к приличиям, он с жаром воскликнул:

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ах, Том, эсӗ хӑҫан та пулин каялла ҫаврӑнса пӑхсан, мана пӑртак та пулсан юратма тӑрӑшманшӑн ӳкӗнӗн-ши?..

Смотри, Том, вспомнишь как-нибудь и пожалеешь, что мало думал обо мне, когда это ничего тебе не стоило.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑхӑтӗнче вӗренме кайма тӑрӑшманшӑн Татьяна Владимировна кӑшт ӳпкелешсе те илет: – Самани ҫаплаччӗ ун чух, шкул пӗтерсен колхоза юлма хистетчӗҫ.

Help to translate

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed