Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрринче (тĕпĕ: тӑрӑ) more information about the word form can be found here.
Таҫта пӳрт пӗрени ҫурӑкӗнче-и е мачча тӑрринче шӑрчӑк юрлать.

Help to translate

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Уккапа Микулай лаҫра ура тӑрринче.

А Мигулай с Уккой хлопочут вовсю,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ху куратӑн, кунӗ-кунӗпе ура тӑрринче ирттеретӗп.

Сам видишь, день-деньской на ногах…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ман хырӑм хурӑн тӑррине карӗ, хам юман тӑрринче, — шӳт тума хӑтланса пӑхрӗ Ивук.

А то у меня уже живот подвело, — Ивук похлопал по толстому брюху.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лешӗ юман тӑрринче те макӑрма чарӑнмарӗ-ха.

Сухопарый и здесь все еще никак не мог успокоиться — по-настоящему плакал, шмыгая носом.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ик-виҫ юпа тӑрринче — лаша пуҫ шӑммисем.

На двух-трех столбах надеты лошадиные черепа.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна пулӑшма май килмен кунсене йӗп тӑрринче ирттерет…

Когда же он не находит возможности помочь жене, вертится как на горячих угольях…

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тулта куҫа йӑмӑхтарса ҫурхи хӗвел ялкӑшать, йӑмрасем тӑрринче кураксем шавлаҫҫӗ.

День выдался на редкость солнечным, аж глаз не раскрыть: на ветлах раскаркались хлопотливые грачи — вьют новые гнезда, приводят в порядок прошлогодние.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӳлте, пуҫ тӑрринче, ҫанталӑк кӗрленине итленӗ май хула ҫывӑхӗнчи ҫырмаҫатрасемпе путӑк-шӑтӑксене аса илет вӑл.

Он слушает беснующуюся наверху метель и перебирает в памяти все ближние к городу ямы-овраги.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул ҫыран тӑрринче!

Он на берегу.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуҫсем тӑрринче тӗнче пӗтнӗ пек ҫил кӗрлет-ахӑрать, алӑ тӑратсан алла татса каяссӑн туйӑнать.

В крышах завывает ветер небывалой силы — вытянешь вперед руку, она падает под его напором, как подрубленная.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫулҫӑ кӑларма ӗлкӗреймен йӑмрасем тӑрринче кураксем шавлаҫҫӗ.

На ветлах, еще не распустивших листочки, галдели грачи.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑвайт хӗлхемӗ, кӗлте пек, йывӑҫ ҫӳллӗш тӳррӗн хӑпарать те вӑрман тӑрринче пат татӑлса каялла сапаланса тӳнет.

Сноп искр от костра взвивается высоко-высоко, под самые кроны, и там распадается, гаснет.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йывӑҫсем тӑрринче пӗр чарӑнмасӑр кӗрхи ҫил кашлать.

В верхушках деревьев хозяйничает ветер.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫулла ун пек ҫемленкке тӑрринче курӑк ашкӑрса ӳсет, шала, маччине, ҫара ҫерҫисем кӗрсе пуҫхӗрлӗ усӑнаҫҫӗ…

А летом так и вовсе: крыша ее зарастает густой высокой травой, птицы свивают там гнезда…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫуркунне пӳрт тӑрринче вӗҫсӗр ҫуйхашу тапранса каять.

Весной на крыше избушки начинается бесконечная суета.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер пӳрчӗ тӑрринче качака улӑма чӑштӑртаттарать.

На крыше дома Мульдиера красовался козел, хрумкающий ветку.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ тӑрринче ҫывӑрса кайма ӗлкӗреймен чанасем ыйхӑллӑн чанкӑлтатса илеҫҫӗ.

На церкви сонно перебраниваются не успевшие устроиться на ночлег галки.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ тӑрринче инҫетри курӑнать, тахҫан иртсе кайни паянхи пек аса килет…

С колокольни далеко видно все окрест, и в памяти явственно оживает давно минувшее…

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чиркӳ тӑрринче ҫех хӑйне этем пек туять Микки (Микихвӗр Петрович Архангельский), Шурча пупӗн тӑван пиччӗшӗ.

Только здесь, на колокольне, чувствует он себя человеком — Никифор Петрович Архангельский, родной брат акрамовского попа Александра Петровича Архангельского.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed