Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑлмач the word is in our database.
тӑлмач (тĕпĕ: тӑлмач) more information about the word form can be found here.
Тӑлмач куҫарса парать:

Переводчик докладывал:

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑлмач хыткан та кукӑр кӗлеткеллӗскер, унӑн куҫӗ те вӑрӑсенни пек — ҫӑраҫҫи ҫӗмӗрекенсенни е охранӑйра ӗҫлекенсенни пек.

Переводчик был тощ и крив в талии, и глаза у него были воровские — взломщицкие или охранные.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑлмач! — ҫухӑрса ячӗ полковник, — ӑҫта хӑяматра ҫӳрет вӑл тата?..

— Переводчика! — прохрипел полковник, — где его черт носит?..

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленькӑна кайран тула тухма хушрӗҫ, Петровпа тӑлмач тата Василий Григорьевич виҫҫӗшӗ пӗрле блиндажа питӗрӗнсе ларчӗҫ.

Леньку попросили обождать на воле, а Петров с переводчиком и с Василием Григорьевичем заперлись в блиндаже.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицерсем кулса ячӗҫ, вӗсенчен кӑшт аслӑраххи темӗнле распоряжени пачӗ, тӑлмач ӑна ҫапла куҫарса каларӗ:

Офицеры засмеялись, старший из них отдал какое-то распоряжение, и переводчик сказал:

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ыйтса пӗлекенни тӑлмач пулчӗ пулмалла.

Задававший вопрос, видно, был переводчиком.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлмач пирӗн: «Штаб ӑҫта?», тесе ыйтать, лешӗ: «Ҫавӑнта», тет.

Переводчик наш спрашивает: «Где штаб?» — : «Тут», — отвечает.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтанхи лав ҫине тӑлмач ларчӗ, — вӑл вӗсемпе турӑ пекех пакӑлтатать.

На первой подводе переводчик сел, по-ихнему болтает, как бог.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлмач сехет ҫине пӑхрӗ те машина ҫинчен сиксе анчӗ.

Переводчик посмотрел на часы и спрыгнул с машины.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлмач офицер хушнине лайӑх тӑнласа итлерӗ те, машина кузовӗ ҫине хӑпарса тӑрса, аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Переводчик почтительно выслушал распоряжения офицера, взобрался на кузов машины и поднял руку.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлмач юлашки, тӑххӑрмӗш ҫынна чӗнчӗ те, офицер еннелле ҫаврӑнса, ҫӗмрӗк пит-куҫлӑ ача ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

Переводчик вызвал последнего, девятого по счету, затем повернулся к офицеру и указал на подростка с разбитым лицом.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрӑм ҫанӑллӑ ача пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ, вӑл мӗн каланине тӑлмач блокнот ҫине васкавлӑн ҫырса пычӗ.

Парень с длинными рукавами все говорил, а переводчик быстро записывал что-то в блокноте.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачана салтак атӑпа тапрӗ те ӑна ура ҫине тӑма хушрӗ, юлашкинчен вара тӑлмач патне тӗксе ячӗ.

Солдат пнул сапогом подростка, заставил его встать и подтолкнул к переводчику.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир сана нимӗн те тумастпӑр, ачам, — сасартӑк кӑмӑллӑн каларӗ тӑлмач, — ху ӑҫта васкаса кайни ҫинчен ҫеҫ кала эсӗ пире.

— Мы тебе ничего не сделаем, мальчик, — вдруг ласково заговорил переводчик, — только скажи, куда ты так торопился.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ ӑҫта каятӑн ҫак? — ыйтрӗ унтан ытти салтаксем пекех хура, тум тӑхӑннӑ тӑлмач.

— Ты куда бежал? — спросил его переводчик, одетый, как и другие солдаты, в черную форму.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл аллисемпе сулкалать, пуҫӗпе сулать, кулать: тӑлмач леш енчи ҫыранта юлнӑ, анчах Гансӑн хӑйӗнпе тупӑшса ишекене темскер каласа парас килет пулас.

Он размахивает руками, качает головой, смеется: переводчик остался на этом берегу, а Гансу не терпится что-то объяснить своему сопернику.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл каланӑ сӑмахсене тӗрлӗ чӗлхеллӗ итлекенсем икӗ-виҫӗ тӑлмач урлӑ ӑнланнӑ.

Доходили до его разноязыких слушателей иногда через двух, а то и трёх переводчиков.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Тӑлмач тифпа чирленӗ карчӑк ӑҫта пурӑнни ҫинчен ыйтса пӗлнӗ.

Переводчик спросил: где больная тифом?

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Кармазинпа Чумаченко комбат, тепӗр чух тата боецсем те, ӑна хӑйсемпе пӗрле тӑлмач вырӑнне илсе ҫӳрерӗҫ.

Зато Кармазин и комбат Чумаченко и даже бойцы при случае использовали его как переводчика.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ференца вӑл тӑлмач вырӑнне хӑйпе пӗрле илчӗ.

Ференца он взял с собой в качестве переводчика.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed