Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тамӑкалла (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ула Тимӗр, паян эсӗ те ҫак шуйттансен тыткӑнӗнче пулмаллискерччӗ, анчах, сан хута кӗрсе, вӗсен сана тамӑкалла астарас ҫулне ҫак эсӗ тӑнӑ тӗлте Турӑ хӑйӗн курӑмсӑр асамлӑ вӑйӗпе пӳлсе хучӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл, вупкӑн, халӗ шӑпах сирӗн ҫӗнӗ мунчара ҫынсен пуҫӗ ҫине инкек-синкек те хура шӑпа кӳрсе, йӑвантарса, вӗсен пурнӑҫне татса, чунӗсене тамӑкалла ӑсатса пурӑнать.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Ҫапла ҫав, пурте кунта, Кукша ту ҫинчи пекех, арпашса кайнӑ, — хӑй сӑмахне малалла тӑснӑ улпут майри, — ҫак ҫӗнӗ тӗнче, хӑйӗн тӑпсинчен вӗҫерӗнсе, тамӑкалла вӗҫтернӗ пекех туйӑнать, тесе манӑн пӗр пӗлӗш тӗрӗснех калать ҫав…

— Да, все здесь перемешалось, как на Лысой горе, — продолжала барыня, — правду говорит один мой знакомый; этот новый свет как будто сорвался с петель и летит в преисподнюю…

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑш-пӗр чухне пӗтӗм хир талкӑшӗ йынӑшса, кӗрлесе, таҫта тамӑкалла анса кайма пуҫланӑ пекех туйӑнать.

Иногда казалось, что все поле ходило ходуном, гремело, проваливалось куда-то в ад.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed