Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

слесарӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Суйласа илнӗ ҫичӗ ҫын хушшинче пӑравус слесарӗ пулса ӗҫлекен демобилизаципе килнӗ старшина Иван Федорович Белограй нимӗнпе те уйрӑлса тӑмасть.

Из семи человек, на которых Зубавин пока сосредоточил свое внимание, ничем не выделялся паровозный слесарь, демобилизованный старшина Иван Федорович Белограй.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тата Явор деповӗн слесарӗ, Виҫҫӗмӗш разряд.

— И слесарь яворского депо, третий разряд.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Малашне ман умра: — чылаях сулмаклӑ уҫӑ, зубило, домкрат, виҫҫӗмӗш разрядлӑ пӑравус слесарӗ е кочегар.

Впереди у меня — увесистый ключ, зубило, домкрат и третий разряд паровозного слесаря или кочегара.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шкултан вӗренсе тухсан, Карел Грончака пӑравус слесарӗ Тарута ячӗпе документсем, укҫа панӑ.

Окончив школу, Карел Грончак получил деньги и документы на имя Таруты, паровозного слесаря по профессии.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Малик гранатӑпа ҫӗмӗрнӗ нимӗҫ штабӗн ҫуртӗнче туртса илнӗ документсене вуласа ларнӑ, унӑн боецӗсенчен пӗри Ленинградри механически завод слесарӗ пулнӑ Мартынов ҫунмалла мар шкапсем патӗнче вӗсене уҫма хӑтланса, тар юхтарса нимӗҫсен кутӑн техникине ятланӑ.

Малик сидел в разбитом гранатами доме немецкого штаба, читал захваченные документы, а один из его бойцов, бывший слесарь Ленинградского механического завода, Мартынов, возился у двух несгораемых шкафов и, обливаясь потом, ругал упрямую немецкую технику.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Партизансем хушшинче колхоз агрономӗ, икӗ учитель тата МТС слесарӗ пулнӑ, пӗр сӑмахпа каласан, унта вӑл паллакан ҫынсем пулнӑ.

Среди них оказались колхозный агроном, два учителя и слесарь из МТС, — словом, знакомые ему люди.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed