Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

следователе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Милиционер чупса кӗчӗ те следователе хӑлхинчен тем пӑшӑлтатрӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Анчах та вӑл, никам пӗлмен лаборантка, фронтовик пулнӑ хӗр, следователе айӑпланаканни вырӑнче кирлӗ пулман.

Help to translate

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Анчах Ермилов ӗҫне тӗпченӗ Широков следователе Ермилов ӗҫӗ пиркиех, сывалакан ҫын хӑй ыйтнипе, паян тепӗр хут больницӑна кайма тиврӗ.

Help to translate

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Вӗсем арпашса кайнипе усӑ курса, Виктор урса кайсах следователе пудрӑпа шуратнӑ питӗнчен вӑйлӑн турта-турта ҫапрӗ…

Пользуясь их замешательством, Виктор с остервенением продолжал наносить удары по свежему напудренному лицу следователя…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

2000 ҫулта Чӑваш патшалӑх университечӗн юридици факультетне вӗренсе пӗтерсен Шупашкар хула прокуратурине следователе вырнаҫнӑ.

Help to translate

Канаш прокуратурин кун-ҫул // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%ba%d0% ... 83%d0%bbe/

Пӗррехинче, ҫак ҫынна тӗрӗслесе пӑхас йӳтӗмпе, Давенант ӑна пысӑк пӗлтерӗшлӗ кӑтартусем памашкӑн следователе чӗнес кӑмӑллине пӗлтерчӗ.

Однажды, с целью испытать этого человека, Давенант сказал ему, что желает вызвать следователя для весьма существенных показаний.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант суяс мар терӗ: чӑннипех ҫапла иккенне йышӑнчӗ те следователе Готлиб Вагнер хӑтланӑшӗ пирки каласа пачӗ, чӑн та, следователь ӑна ӗненессе шанмасть.

Давенант не стал лгать: признавши, что все это так, он рассказал следователю о проделках Готлиба Вагнера, вперед зная, что следователь ему не поверит.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Енчен те вӑл следователе ҫырса кӑтартсан?

А если он отправит следователю письменное показание?

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑштах шухӑшласа ларсан Давенант следователе судра хӑйӗншӗн усӑллӑ пултӑр тесе хуравларӗ:

Несколько подумав, Давенант ответил следователю так, чтобы заручиться расположением суда в свою пользу:

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӳлӗмре ларакан адвокатпа следователе курсан Вероника хӑйӗн шӑпи кӗҫех улшӑнасса тӳрех ӑнланчӗ.

Help to translate

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Ӗҫе тӗплӗн тишкерекен следователе пама май килсен питӗ аван пулмалла та, — Иван Данилович сӗннӗ чейе ӗҫнӗ май калаҫрӗ Юрий.

Help to translate

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Зубавин майор вара ҫак Скибан ӗҫне йӗрлеме следователе хушнӑ та хӑй чикӗ урлӑ каҫнӑ пиллӗкмӗш ҫыннӑн ӗҫне тӗрӗслеме пуҫланӑ.

Майор Зубавин передал Скибана следователю, а сам занялся пятым нарушителем.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин кирек хӑш следователе те кирлӗ правилӑсене ҫирӗппӗн пӑхӑнса ӗҫлет.

Зубавин строго придерживался правила, обязательного для всякого следствия.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Следователе аса илсенех Экэчо чӗтреме тытӑнать.

Мысль о следователе приводила Экэчо в смятение.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман пата халех ҫак хӗрачапа унӑн аслашшӗне ҫакӑнта илсе килнӗ казаксен отрячӗн пуҫлӑхӗсене тата следователе чӗнсе килӗр.

— Сейчас же приведите ко мне старших из казачьего отряда, доставивших сюда старика с девочкой, и следователя тоже.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пулӑш следователе.

Следователю помоги.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сербиченко полковник следователе чӗнме хушнӑ.

Полковник Сербиченко велел вызвать следователя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ну, эпӗ следователе ҫакӑн хыҫҫӑн виҫӗ эрнерен пӗлтернӗ пулӑттӑм, анчах крыльца ҫинчи леш йӗр ӑҫта вара?

Ну, заявил бы я следователю через три недели после убийства, а где тот след на крыльце?

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Эсӗ мӗн, следователе кӗтӗн-и? — шӳтлесе ыйтрӗ Шалый.

— А ты что, в следователи определился? — шутливо спросил Шалый.

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫӗмӗрт куҫлӑ хӗр йӑрӑс пӳллӗ следователе тыткӑнламаллипех тыткӑнланӑ.

Help to translate

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed