Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ситсӑ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ситсӑ кӗпе тӑхӑннӑ такам хӗрачи, рабочисене аллисенчен яра-яра илсе, сасси ҫӗтсе ларичченех кӑшкӑрчӗ:

Чья-то девочка в длинном ситцевом платье хватала рабочих за руки и кричала до хрипоты:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мадьяр ӑна колхозра итленӗ пулсан, Хоман пӗтӗм пурнӑҫӗ ҫак ҫитменлӗхсенчен, йывӑрлӑхсенчен, кооперативра ситсӑ патӗнче тӑракан черетсенчен, бригадирӑн е кладовщикӑн тивӗҫсӗр хӑтланӑвӗсенчен тытӑнса тӑрать пулӗ тесе шутламалла.

Если бы мадьяр услышал его там, он мог бы подумать, что вся жизнь Хомы состоит из этих недостатков, трудностей, очередей за мануфактурой в кооперативе, злоупотреблений бригадира или кладовщика.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫутӑ ситсӑ кӗпесемпе, хӗрачасем пек хытӑ явнӑ ҫивӗтсемпе вӗсем сада чупса тухрӗҫ, нимӗн ҫинчен шухӑшламасӑр пурӑнакан хӗрсем пек курӑнаҫҫӗ хӑйсем — иккӗшӗ те кулаҫҫӗ, хаваслӑ.

В ситцевых светлых платьях, с туго заплетенными по-девичьи косами, они выбежали в сад и походили на беспечных девушек — обе смешливые, жизнерадостные.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пиншер ача хыҫсӑр пукан умне чӗркуҫленсе ларнӑ пек те, пуканӗсем ҫине пиншер пӑшал вырнаҫтарса хунӑ пек, тата пинӗш аллисене ҫӗҫӗ тытса ситсӑ чаршавӗсен хыҫӗнче пытанса тӑраҫҫӗ пек.

Тысячи мальчиков стоят на коленях перед табуретами, на которых лежат тысячи ружей. Тысячи других прячутся за ситцевыми занавесками с ножами в руках.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шалта икӗ хутлӑ нарсем пурччӗ, вӗсене ситсӑ чаршав уйӑрса тӑратчӗ.

и большими двухэтажными нарами, отделёнными ситцевой занавеской.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑвак ситсӑ кӗпи витӗр вӗҫленке хул калакӗсем палӑраҫҫӗ.

Под синей ситцевой рубахой торчат острые лопатки.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed