Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

австриецсен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Март уйӑхӗнче республикӑн Дюмурье генерал ертсе пыракан ҫарне Кобургский принц аркатса тӑкнӑ хыҫҫӑн, Дюмурье генерал хӑйӗн тӑван ҫӗршывне сутса австриецсен енне куҫнӑ.

Измена генерала республиканской армии Дюмурье, потерпевшего в марте поражение от принца Кобургского и перебежавшего к австрийцам.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Анчах Елена хӑй телейӗпе пӗр шухӑшсӑр киленеймерӗ: унӑн нумай пулмасть курса-илтнипе хумханнӑ чӗри лӑпланма пултараймарӗ; Инсаров вара, дожсен керменӗ ҫумӗнчен иртсе пынӑ чух, керменӗн аялти хутӗнчен курӑнса тӑракан австриецсен тупписен кӗпҫи ҫине шӑппӑн тӗллесе кӑтартрӗ те шлепкине куҫхаршисем ҫине антарса лартрӗ.

Но Елена уже не могла беспечно предаваться чувству своего счастия: сердце ее, потрясенное недавними впечатлениями, не могло успокоиться; а Инсаров, проходя мимо Дворца дожей, указал молча на жерла австрийских пушек, выглядывавших из-под нижних сводов, и надвинул шляпу на брови.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Италире вырӑс ҫарӗсем французсене хирӗҫ австриецсен ҫарӗсемпе пӗрле ҫапӑҫнӑ.

Русские войска в Италии сражались против французов вместе с армией австрийцев.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Фокшанри ҫапӑҫу хирте мар, австриецсен штабӗнче пулса иртнӗ пулӗччӗ.

Глядишь, и битва Фокшанская была б не на поле, а в штабе австрийском.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫитнӗ те Суворов австриецсен лагерӗнчен инҫете мар чарӑннӑ Австриецсен ҫар командующийӗ Кобургский принц, вырӑссен генералне халех австриецсем патне ҫар канашлуне пыма ыйтса, ун патне ҫийӗнчех посыльнӑй янӑ.

Прибыл Суворов, остановился недалеко от австрийского лагеря, Командующий австрийской армией принц Кобургский немедля прислал к Суворову посыльного с просьбой, чтобы русский генерал тут же явился к австрийцам на военный совет.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Австриецсен ӗҫӗсем ӑнса пыман, вӗсене Фокшан патӗнче турккӑсем чут кӑна ҫӗмӗрсе тӑкман.

Дела у австрийцев были неважны, и им грозил разгром под Фокшанами.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ун патне австриецсен кӗске шинельне тӑхӑнса янӑ лутака салтак вӑркӑнса пычӗ.

К нему рысью побежал солдатик в куцей австрийской шинели.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Львов хули патӗнче Григорий хӑй халлӗнех сотньӑна атакӑна илсе кайрӗ те австриецсен гаубица батарейине команди-мӗнӗпе тыткӑна ярса илчӗ.

Под Львовом Григорий самовольно увлек сотню в атаку, отбил австрийскую гаубичную батарею вместе с прислугой.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Баянец местечкинчен иртсен, тытӑҫу вӑхӑтӗнче, Григорий австриецсен пӗр кӳпшек офицерне тыткӑна илет.

Пройдя Баянец, в стычке берет в плен толстого австрийского офицера.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем хыҫӗнче сарӑрах тӗслӗ лутра чӑрӑшсем куҫа шартараҫҫӗ, австриецсен обозӗсем каҫса кайнипе таптанса юлнӑ сайра тӗмӗсем кӑтрашкаллӑ курӑнаҫҫӗ.

За ними томила глаза нерадостная прожелтень низкорослой сосны, курчавилось редкое мелколесье, кустарник, помятый скакавшими через него австрийскими обозами.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Купалкӑра эпӗ австриецсен гаубицине пӑхрӑм.

— Я смотрел в Купалке австрийскую гаубицу.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сӑрт тӳпи тӑрӑх австриецсен обозӗ анать, ун ҫинче, сӗт тӗслӗ тӗтӗм пӗрӗхсе, шрапнельсем ҫурӑлаҫҫӗ, — вӗсем обозла сывпуллашаҫҫӗ тейӗн.

По гребню сползал австрийский обоз, над ним прощально взмахивали молочные дымки шрапнелей.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Шинель ҫинче пӗр суранлӑ салтака ҫӗклесе иртрӗҫ, тыткӑна лекнӗ австриецсен пӗр ушкӑнне хӑваласа пыраҫҫӗ.

Пронесли на шинели раненого, на рысях прогнали толпу пленных австрийцев.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий ҫил вӗрнипе шывланнӑ куҫӗсемпе хӑй умнелле, окопсенчен хыҫалалла тӑракан австриецсен шупка-кӑвак ушкӑнӗ ҫине пӑхать.

Сквозь пленку слез, надутых ветром, Григорий глядел перед собой на серую киповень бежавших от окопов австрийцев.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Дромоскоп пахалӑхне Тинӗс министерствин постановленийӗнче те палӑртнӑ, унӑн хакне те ҫырса хӑварнӑ: французсен приборӗ — пилӗк ҫӗр, австриецсен ик ҫӗр аллӑ тенкӗ тӑнӑ пулсан, Крылов дромоскопӗ ҫитмӗл пилӗк тенке ҫеҫ кайса ларнӑ.

Хорошие качества дромоскопа Крылова были отмечены в постановлении Морского министерства, причем указывалось, что он стоит всего семьдесят пять рублей, тогда как французский прибор — пятьсот, австрийский — двести пятьдесят.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed