Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Цыбаченко (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Цыбаченко калла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах: — Давай пулемет! — терӗ.

Цыбаченко — не оборачиваясь: — Давай пулемет!

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Цыбаченко хушӑк витӗр хӑй умӗнче мӗн-мӗн тунине асӑрхаса, руле тытса пырать.

Цыбаченко глядел в щель перед собой и правил.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Водитель Цыбаченко, тӑпах ларнӑ та, кӑштах машина рульне тытса пырать.

Водитель Цыбаченко спокойно сидел, немножко правил.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Лакса лартӑмӑр, — терӗ Цыбаченко, броневик алӑкне уҫса.

— Сели, — сказал Цыбаченко, открывая дверцу.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Броневик водителӗ Цыбаченко, Луганск металлисчӗ, машина рулӗн ункине пӗрре сулахаялла, тепре сылтӑмалла пӑркаланӑ май, ҫула хурласа пуҫне сулла-сулла илет, — ҫул япӑхланнӑҫемӗн япӑхлансах пырать.

Водитель Цыбаченко, луганский металлист, неодобрительно покручивал головой, вертя вправо и влево баранку руля, — дорога становилась все хуже,

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed