Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хопер (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем ним тунмасӑр каланӑ тӑрӑх, хуторсенче хӗрлисене ӳпкелешекенсем йышлах мар, Хопер округӗнчи улах вырӑнсенче фронтран татӑлса юлнӑ офицерсем пытанса пурӑнаҫҫӗ, восстани тӑвасшӑннисенчен пысӑк вӑй пуҫтарасси пулмасть, мӗншӗн тесен фронтовиксем е килӗсенче лараҫҫӗ, е хӗрлисемпе пӗрле кайнӑ, стариксем тесен, вӗсене пӑрусене витене хуса кӗртнӗ пекех, хӗссе-хуптерлесе ҫитернӗ те, вӗсен халь вӑй та, ӗлӗкхи чапӗ-ячӗ те ҫук.

Направдок рассказывали, что недовольных красными по хуторам не так-то много, что офицеры, оставшиеся по глухим углам Хоперского округа, скрываются, значительных сил, сочувствующих восстанию, сколотить не могут, так как фронтовики либо дома, либо с красными, а стариков загнали, как телят в закут, и ни силы, ни прежнего веса они уже не имеют.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унта та пӑлханкаланисем пулчӗҫ-ха, унтан та повстанецсем патне хыпарҫӑсем пырса ҫӳрерӗҫ, казаксене восстание ҫӗклес тесе, ҫар вӑйӗсене Бузулукпа Тури Хопер тӑрӑхне куҫарма ыйтрӗҫ, анчах повстанецсен командованийӗ, Хопер казакӗсенчен чылайӑшӗ совет влаҫне тӗкӗ панине тата вӗсем алла хӗҫпӑшал тытас ҫуккине пӗлсе тӑнӑ май, Тури Дон округӗнчи чиккисенчен иртме хӑймарӗ.

Было и там брожение, являлись и оттуда гонцы с просьбами двинуть силы к Бузулуку и в верховья Хопра, чтобы поднять казаков, но повстанческое командование не решилось выходить за пределы Верхнедонского округа, зная, что в основной массе хоперцы подпирают Советскую власть и за оружие не возьмутся.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кусем Хопер округӗнчи хӗрлӗ казаксем маррине Григорий пӑхсах уйӑрса илчӗ: учӗсем Дон урхамахӗсем мар, — лутака та чӑмӑр кӳлепеллӗ, ҫитменнине хӳрисене касса кӗскетнӗ; казаксем вара нихҫан та ут хӳрине касса лаша нӗрне пӑсмаҫҫӗ.

Это не были хоперцы, так как в бинокль Григорий видел маштаковатых, не донских коньков с подрезанными хвостами, а казаки хвостов коням никогда не резали, не срамили лошадиной красоты.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорин Хопер казакӗсен шухӑш-кӑмӑлне пӗлес килчӗ.

Григорию захотелось проведать о настроении хоперцев.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унта пурте пекех Хопер округӗнчен, казаксем.

В нем почти все Хоперского округа казаки.

XXXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Восстани ҫулӑмӗ кӳршӗллӗ Усть-Медведицкипе Хопер округӗсене те сиксе ӳкес хӑрушлӑх пур.

Восстание грозило перекинуться и в соседние Усть-Медведицкий и Хоперский округа.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Нумайӑшӗ лару-тӑру шанчӑксӑррине туйрӗҫ: ҫурҫӗрте — большевиксен урапи ҫинчи тӑшманла Воронеж кӗпӗрнипе хӗрлӗ Хопер округӗ, кӑнтӑрта — фронт; вӑл каялла ҫаврӑнса килсе, хӑйӗн хӑватлӑ вӑйӗпе повстанецсене ним мар лапчӑтса хума пултарать.

Многие чувствовали безнадежность создавшегося положения: на север была враждебная, ходившая под большевиками Воронежская губерния и красный Хоперский округ, на юг фронт, который, повернувшись, мог лавиной своей раздавить повстанцев.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тури Дон енчен, Чир, Цуцкан, Хопер, Еланка тӑрӑх, — казак хуторӗсем сапаланса ларса тухнӑ пысӑк тата пӗчӗк юхан-шывсем тӑрӑх, — хӑрушӑ сас-хура шуса анчӗ.

Черный слушок полз с верховьев Дона, по Чиру, по Цуцкану, по Хопру, по Бланке, по большим и малым рекам, усыпанным казачьими хуторами.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вешенскинче вӗсем ҫине патронсемпе снаряд ещӗкӗсем тиерӗҫ те Андроновски хуторӗнчи пункта ҫити ячӗҫ, хӑш-пӗр чухне лавсем ҫитменнипе, унтан та аякка, Хопер тӑрахӗнчи хуторсем таранах хӑваларӗҫ.

В Вешенской грузили их ящиками с патронами и снарядами, направляли до передаточного пункта в хуторе Андроповском, а иногда, по недостатку, загоняли и дальше, в прихоперские хутора.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Таҫта лере, Хопер шывӗн тепӗр енче, тачка пӗлӗтсен ҫутӑрах шурӑ арки асамат кӗперӗн капӑр пиҫиххийӗпе пиеленнӗ пӑрлӑ ҫумӑра тӑкать, ҫумӑрӗ ҫӗр ҫине чалӑшшӑн ҫапса ҫӑвать.

Где-то по ту сторону Хопра из ярко-белого подола тучи сыпался и сек землю косой дождь с градом, перепоясанный цветастым кушаком радуги.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хыҫалта Хопер хӗрринчи хӑмӑр-кӑвак сӑрт юпписем сенкерленни, хӗрлӗрех сарӑ ейӳ пек курӑнса, хӑйӑр ярӑмӗсем сарӑлса выртаҫҫӗ.

Позади голубели лиловые отроги прихоперских гор, шафранным разливом лежали пески.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ху тупнӑ-и эсӗ? — ыйтрӗ Григорий, Хопер шывӗн куҫа курӑнман ҫыранӗ хыҫӗнче, акшар сӑрчӗн леш енче хӗвел аннине, каҫхи шуҫӑм хӗмленсе ҫуннине тата унтан ӗнсе кайнӑ хура пӗлӗт татӑкӗсем шуса килнине йӗрлесе пӑхса.

— А ты нашел? — спросил Григорий, глядя, как за невидимой чертой Хопра, за меловой горою садится солнце, горит закат и обожженными черными хлопьями несутся оттуда облака.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хопер шывӗ урлӑ Дундуков хуторӗнче каҫрӗҫ.

Через Хопер переправлялись на хуторе Дундуковом.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем ӗнтӗ Хопер округне пӗтӗмпе пекех шурӑ казаксен аллинче хӑварнӑ.

Почти весь Хоперский округ был оставлен ими.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хопер тӑрӑх кайнӑ.

— Пошли по Хопру.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хопер казакӗсем — пурте пекех, усть-медведицӑсем — ҫурри, Тури Дон казакӗсем питӗ сахаллӑн хӗрлисемпе пӗрле каяҫҫӗ.

Хоперцы ушли с красными почти поголовно, усть-медведицкие — наполовину, верхнедонцы — лишь в незначительном числе.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

1918 ҫулхи апрель уйӑхӗнче Дон ҫинчи чамасӑр пайлану тинех вӗҫне тухса ҫитет: ҫурҫӗр тӑрӑхри — Хопер, Усть-Медведица тата пӑртакҫах Тури Дон округӗсенчи фронтовик-казаксем хӗрлӗ армеецсен каялла чакакан чаҫӗсемпе каяҫҫӗ; анатри казаксем вӗсене, хыҫалтан хӑваласа, область чиккисем патнелле хӗсеҫҫӗ.

В апреле 1918 года на Дону завершился великий раздел: казаки-фронтовики северных округов — Хоперского, Усть-Медведицкого и частично Верхнедонского — пошли с отступавшими частями красноармейцев; казаки низовских округов гнали их и теснили к границам области.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тури Дон округне маларах Донецк округне кӗнӗ Казански, Мигулински, Шумилински, Вешенски, Елански, Каргински, Боковски станицӑсемпе Пономарев вулӑсӗ, Усть-Медведицки округне кӗнӗ Усть-Хоперски, Краснокутски станицӑсем тата Хопер округӗнчен Букановски, Слащевски, Федосеевски станицӑсем куҫаҫҫӗ.

В состав Верхне-Донского округа вошли станицы, бывшие Донецкого округа: Казанская, Мигулинская, Шумилинская, Вешенская, Еланская, Каргинская, Боковская и Пономаревская волость; бывшие Усть-Медведицкого: Усть-Хоперская, Краснокутская; и Хоперского округа: Букановская, Слащевская, Федосеевская.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫурҫӗрте, Хопер округӗнче, офицерсемпе партизансене пухса, «Стенька Разин отрячӗ» текен отряд тӑваҫҫӗ.

На севере, в Хоперском округе, сколачивался из офицеров и партизан так называемый «отряд Стеньки Разина».

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑнтӑр енчен куҫпа виҫейми тикӗс улӑх-ҫарансемпе витӗнсе аслӑ ҫултан питӗ аякка кайса ларнӑ ҫав улах станицӑна, Хопер юхан шывӗн кукӑр-макӑр ҫыранӗсемпе урлӑ-пирлӗ яваланса чӑлханнӑскерне, вӑл пӗр самантрах аса илчӗ.

Он живо вспомнил эту глухую, улегшуюся на отшибе от большого шляха станицу, с юга прикрытую ровнехоньким неокидным лугом, опоясанную капризными извивами Хопра.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed