Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хампар (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хампар хӗрринче пӑр мӑйракисем вӑрӑм пулчӗҫ, — каҫал хӑяр ӑнса пулать пуль, — хушса хучӗ тӗпелти амӑшӗ.

Help to translate

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Мӑйӑрне ашшӗ ачисем илме пултарассине асра тытса ҫакнӑ-мӗн хампар тӳпине — шӑп икӗ каштан варри тӗлне, каштасем ҫинчен алӑ ҫитмелле мар ҫӗре ҫакнӑ.

Видимо, отец понимал, что девчонки будут не прочь полакомиться орехами, и повесил мешок как раз в центре меж двух перекладин, откуда его детям было не достать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳртрен ҫӗҫӗ илсе тухрӗ те Ульти пукан ҫинчен ҫӳпҫе ҫине, ҫӳпҫе ҫинчен ӳпӗнтерсе хунӑ кӑвас чӗресӗ тӑррине, унтан хампар кашти ҫине хӑпарчӗ.

Сбегав в дом за ножом, она взобралась на сюпсе, потом на опрокинутую квашню и с нее ухватилась за перекладину, в конце которой висел заветный мешок.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрремӗшӗ — хампар алӑкне питӗрсе тӑракан йывӑҫ ҫӑра.

Первое — справиться с деревянным замком, что висел на дверях амбара.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ав хампар тӳпинче ҫакӑнса тӑрать.

Целый мешок в амбаре висит.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑвашсем кӗркунне татса типӗтнӗ тутӑ мӑйӑра хутаҫпа темиҫешер ҫул пӳрт ум е хампар тӳпинче ҫакҫа усранине пӗлеҫҫӗ Золотницкисем.

Золотницкие знают, что чуваши осенью по нескольку лет держали с сушеным полным орешком мешок на крыше дома или амбара.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эпир хӑнана кайма хатӗрленнӗччӗ те, ачасене хампар тӳпинчен мӑйӑр антарма кӑларса ятӑм.

— В гости мы собрались, ну я и послала их с сестренкой мешок с орехами снять с шеста в амбаре — гостинца, мол, взять с собой.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тухрӑм эпӗ картишне, пӑхатӑп — хампар алӑкне такам уҫса пӑрахнӑ.

Вышла я на баз, гляжу — дверь амбарную расхлебенил кто-то.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed