Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑхӑрвунна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эп кӗҫех тӑхӑрвунна ҫитетӗп вӗт-ха, а эсӗр вара пиллӗксӗр пӗрле те ҫирӗм ҫиччӗре кӑна.

Help to translate

Пӗрремӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Атте сакӑрвун пиллӗкре сухапуҫ тытса улма лартрӗ, тӑхӑрвунна ҫитиччен пурӑнчӗ.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 357–367 с.

Тӑхӑрвунна ҫитрӗм те - сухала чармалла-и?

Help to translate

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Тӑхӑрвунна та ҫитеҫҫӗ.

До девяноста, смотришь, живут.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑхӑрвунна яхӑн чӑматанлӑ ҫын, ачисемпе, ӑсатакансемпе пӗрлех перрон тӑрӑх чупкалаҫҫӗ, ним ӑнланмасӑр ҫав виҫӗ вакуна шыраҫҫӗ.

Человек девяносто с чемоданами, детьми и провожающими ходят по перрону и ищут в недоумении эти три вагона.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

— Эпӗ тӑхӑрвунна ҫитрӗм.

— А мне уж девяносто вон стукнуло.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑхӑрвунна та ҫӗре ҫитнӗ ватӑсем те, кӑштах хӗрнӗ хыҫҫӑн, кӑлӑхах иртмен ҫулӗсене аса илсе, ташлама тытӑнчӗҫ.

Девяностолетнее и столетнее старье, подгуляв, пустилось и себе приплясывать, поминая недаром пропавшие годы.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed