Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑхлачи (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Ултӑ ярӑм тӑхлачи Пӗр ярӑмне татса пар!

Help to translate

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫӳлӗ пӑлтӑр умӗнче Кӗрлет, сӗрлет туй ачи; Ватӑ юман кутӗнче Шилӗк тунӑ тӑхлачи.

Help to translate

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Улма пахчи — сад пахчи, Ярӑм ҫеҫки — пан улми, Шӑрши-марши — тӑхлачи Тути-маси — куками!

Help to translate

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Санӑн пӗлмелле: Курвӑ мар, сарӑ тӑхлачи

Help to translate

IX. Ылтӑн ҫӗрӗ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Хӑшӗ тӑхлачи?..

Кто тут сваха?

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн-ха, курӑк шел-и сана, турӑ тӑхлачи?

— Что ж, тебе травы жалко, божья старушка?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑхлачи тултарса панӑ иккӗмӗш черккене ҫавӑрса хунӑ хыҫҫӑн старик темӗнле ытла та кулӑшла ӳсӗрӗлсе кайрӗ.

Сваха поднесла ему вторую, и старик как-то сразу смешно опьянел.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тӑхлачи Маришкӑна куҫ хӗсрӗ, лешӗ, йӗтӗрӗпе сӗтеле ҫапса: — Сахал! Сутмастпӑр хӗре!.. — терӗ.

Сваха мигнула Маришке, та — по столу скалкой: — Мало! Не продадим невесту!..

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрнӳкерпе тӑхлачи ҫапла пӗрне-пӗри ҫивӗч сӑмахсемпе питленӗ вӑхӑтра каччин хурӑнташӗсене, сӑмах татнӑ тӑрӑх, виҫшер черкке эрех ӗҫтерчӗҫ.

Пока дружко со свашкой состязались в острословии, жениховой родне, согласно уговору, поднесли по три рюмки водки.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ильинична чие ҫырли пек хӗрелсе, йӑлкӑшса ларать, унӑн тӑхлачи эрех ӗҫсе тултарнипеле тӑм тивнӗ вӑрман улмийӗ пек симӗсленсе кайнӑ.

Ильинична полыхала вишневым румянцем, сваха ее зеленела от водки, как зашибленная морозом лесная груша-зимовка.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑна ҫенӗке чӗнсе кӑларсан, чи малтан хӑйӗн тӑхлачи Макариха ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Вызвав ее в сенцы, прежде всего справился о сватье Макарихе.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫав шуйттан тӑхлачи мӗнпур хӗрарӑм хушшинче власть, лешсем ӗнтӗ, ухмах пек, пурте ун хыҫҫӑн каяҫҫӗ.

Эта сватья, черта ей в печенку, полную волю берет над бабами, а те за ней, как дуры.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич пӗлсе тӑрать: унӑн тӑхлачи юлашки вӑхӑтра хӗрарӑмсем хушшинче ертсе пырать, — ҫавӑнпа та унӑн чӗри картах сикрӗ.

Ерофей Кузьмич знал, что сватья последнее время верховодит среди баб, и сердце его дрогнуло.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич кӑшт ҫеҫ пуҫне сулкаласа илчӗ те, ӑмсаннӑ пек, тӑхлачи ҫинчен ҫапла каларӗ:

Ерофей Кузьмич легонько качнул головой и сказал о сватье с завистью:

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӑхлачи, Анфиса Марковна (упӑшки ячӗпе ӑна пурте Макариха тесе чӗннӗ) шавлакан хӗрӗсем ҫине кӑшкӑрса илчӗ.

Сватья Анфиса Марковна, прозванная по имени покойного мужа Макарихой, прикрикнула на шумевших дочерей.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах Апраксия пикене питех ӗненмерӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав хыпарсене Бузуняк Петко арӑмӗнчен кӑна пӗлнӗ иккен, тата Рачко Добиче тӑхлачи каланӑ, тет, тӑхлаччин вара хӑлхи те мукарах-мӗн.

Но сестре Апраксин не очень верили, потому что в лучших домах она не бывала, а черпала новости у жены Петко Базуняка и свахи Фачко Добиче, да к тому же была глуховата.

X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Михалаки, — Алафранговран ыйтрӗ тӑхлачи.

— Михалаки, — обратилась сватья к Алафранге.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗнле тухтӑр майри? — пӗлесшӗн пулчӗ тӑхлачи.

— Какая докторша? — спросила сватья.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Нина Капитоновна Петьӑпа пӗрле Новосибирск патӗнче пурӑннӑ та Даша инке тӑхлачи, Катя кукамайӗ, пурнӑҫне пӗлесшӗн пулса хӑшпӗр ҫыруне сасӑпах вуласа пама хушрӗ.

которая ещё жила с Петенькой под Новосибирском, и тётя Даша, всегда интересовавшаяся бабушкой, потребовала, чтобы несколько из них были прочитаны вслух.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed