Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тебе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗрремӗш томӗ ҫине автор вырӑслах ҫырса хунӑ: «Влас, прочти обязательно. Понравится тебе — не понравится, мне дорого твое мнение».

Help to translate

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

О тебе песнь боевую Оставим Родине навсегда.

Help to translate

Юрӑ та юрланӑ ун ҫинчен… // Юхма Мишши. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 45-48 с.

Павлуша аллине сулчӗ те, эпир харӑс: — Здравствуй, милая картошка-тошка-тошка-тошка, Низко бьем тебе челом-ом-ом! Даже дальная дорожка-рожка-рожка-рожка Нам с тобою нипочем! — тесе юрласа ятӑмӑр.

Help to translate

Хуралчик // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Не могу я тебе в день рождения Дорогие подарки дарить, Но зато в этот день замечательный Я могу о любви говорить…

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Уж сколько лет кони Феба совершают свой тернистый путь по лазурному небу, — столько же я, терзаемый страшными муками Тантала, стремлюсь к тебе, о милая Зинаида! — ун ҫумне пырса, ыталама хатӗрленчӗ Павӑл.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эльгеев конверта уҫрӗ те шур хут ҫине пичетлӗ саспаллисемпе ҫырнине вуларӗ: «Дядя Паша! Приезжай к нам па праздник. Я покажу тебе новую лошадку. Я на ней катаюсь. Вова».

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Во иордане крещающуся тебе, господи, Тройческое явися поклонение…

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Я заслоню тебя от ударов судьбы, приму за тебя какую хочешь муку, капли не пролью из кубка радости — все до одной принесу тебе в чаше любви…»

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Во Иордане крещающуся тебе, господи, Тройческое явися поколение!

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Я пришел к тебе украдкой.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Вот тебе на.

— Вот тебе на.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

«Я в память твоих бесконечных страданий Принес тебе черный алмаз», — ерипен нӑйларӗ сӗркӗч.

Смычок медленно говорил: Я в память твоих бесконечных страданий Принес тебе черный алмаз …

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Жив на привец тебе, привец…

Жив на привец тебе, привец…

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Тыткӑна илнӗ салтаксене хуралласа тӑна леш ватӑ партизан мӗн пулса иртнине ҫаплах ӑнланса илеймест-ха, вӑл, куҫӗсене мӑч-мӑч хупса, салана пуҫланӑ салтаксем ҫине пӑхса тӑчӗ-тӑчӗ те: — Вот тебе на-а! — тӑстарчӗ, аптраса ҫитсе.

Старик партизан, который стоял на карауле возле пленных, все еще не понимал случившегося и, хлопая глазами, смотрел, как разбредались солдаты: — Вот тебе на, — недоуменно протянул он.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эй, дружище, чего тебе надо? — Тухтар, каялла ҫаврӑнса, ун патнелле ярса пусрӗ.

— Эй, дружище, чего тебе? — Тухтар тотчас направился к половому.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Знать, один должон скитаться, Тебе мне больше не вида-а-ать!..

Знать, один должон скитаться, Тебя мне больше не вида-а-ать!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Самантрах ашшӗ-амӑшӗ пулӑшма васкать — «Тебе сколько лет?» тесе куҫарса парать.

Моментально родители спешат на помощь — переводят «Тебе сколько лет?».

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Его не долго угадать – Будь внимательна при чтенье, Я не могу тебе сказать...

Его не долго угадать – Будь внимательна при чтенье, Я не могу тебе сказать...

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Амӑшне калать: «Мама, я завтра опять приду к тебе на работу за пшеницей», – тет.

Матери говорит: "Мама, я завтра опять приду к тебе на работу за пшеницей".

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed