Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Таманго (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Паллах, Таманго ӑна хӑйӗн юлташӗсене кӑтартма шухӑшламан та, анчах, каҫ пулса ҫитсен вара, вӑл темӗнле ӑнланмалла мар чӗлхепе мӑкӑртатса тӗрлӗ май хуҫкалана пуҫланӑ.

Таманго не сразу показал напильник своим спутникам, но когда наступила ночь, он стал бормотать несвязные слова, сопровождая их странными жестами.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ҫав хушӑрах Таманго, ытти чурасемпе пӗрлех трюмра лараканскер, чурасене кунӗн-ҫӗрӗн тенӗ пек, ирӗке тухас ӗҫе тытӑнса пӑхма ӳкӗтленӗ.

Между тем Таманго, запертый вместе с другими чернокожими, день и ночь убеждал их предпринять героическую попытку вернуть себе свободу.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Таманго ун ҫине пӗр самантлӑха тинкерсе пӑхса илчӗ те шӑппӑн пӑшӑлтатрӗ.

С минуту Таманго пристально смотрел на нее, потом проговорил:

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Каҫар мана, Таманго, каҫар.

— Прости меня, Таманго, прости!

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ирхине Таманго палуба ҫине тухрӗ.

На следующий день Таманго появился на палубе.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Айше, — хыттӑн кӑшкӑрса илнӗ Таманго, — мӗн эсӗ; шуррисен Мама Джумбо ҫук тетӗн-и мӗн?

— Айше! — воскликнул он грозным голосом, — ты думаешь, в стране белых нет Мама-Джумбо?

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Леду, унӑн помощникӗ тата икӗ матрос чееленкелесе Таманго хӗҫпӑшалне туртса илнӗ, вӑл ҫине тӑрса хирӗҫнине уямасӑрах, ӑна ураран ӳкерсе ҫыхса хунӑ та, трюма илсе кайса пӑрахнӑ, вара вӑл унта темиҫе кун хушши ӗҫмесӗр-ҫимесӗр выртнӑ: ни апат, ни шыв ӗҫме килӗшмен вӑл.

Пока Таманго стоял хитростью безоружный, Леду, его помощник и двое дюжих матросов бросились на него, тотчас же крепко связали по рукам и ногам, снесли его в трюм, два дня он не пил и не ел.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Малтанах Таманго ҫине тӑрсах ыйтнӑ, унтан йӑлӑнма, макӑрма пуҫланӑ, уншӑн мӗн пур пурлӑхне сӗннӗ, анчах вӑл тархаслани кӑлӑхах пулнӑ.

Таманго настаивал, предлагал вернуть часть товаров, полученных им в обмен на невольников, потом полились потоки слез, но все было напрасно.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Таманго, тӳрӗрен чупаканскер, чупсан-чупсан хайхи карап тӗлне ҫитсе куҫ тӗлне пулнӑ кимӗсенчен пӗрин ҫине сиксе ларнӑ та карапа хӑваласа ҫитнӗ; Вӑл пырса ҫитни Ледуна самаях тӗлӗнтернӗ, пуринчен ытла вӑл Таманго хӑй арӑмне каялла ыйтнинчен тӗлӗннӗ.

Таманго побежал кратчайшим путем к небольшой бухте, он успел прыгнуть в лодку и догнать невольничий корабль; увидев его, Леду удивился; он удивился еще больше, когда Таманго потребовал обратно свою жену.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Ку хыпара илтнипе нимӗн калайми пулса ларнӑ Таманго сиксе тӑнӑ та, аллине пӑшал тытса, карап хыҫҫӑн чупнӑ.

Услыхав это, ошеломленный Таманго хлопнул себя по лбу, потом схватил ружье, и побежал за кораблем.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Капитан Тамангопа сывпуллашса уйрӑлнӑ хыҫҫӑнах, тиеме ӗлкереймен таварсене тиеттерме васканӑ, Таманго йывӑҫсен сулхӑнӗнчи курӑк ҫине чӑсӑлса выртса, ӑшӑ ыйӑха путнӑ.

Тем временем капитан распрощался с Таманго и поспешил заняться погрузкой своего товара на корабль, а Таманго улегся в тени на траву, чтобы проспаться.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Урса кайнӑ Таманго арӑмне пӑшал кучӗпе ҫапнӑ та, Леду еннелле ҫаврӑнса: — Ил ӑна хӑвна валли. Эпӗ сана ку хӗрарӑма ахалех паратӑп, — тенӗ.

Таманго, взбешенный, сильно ударил жену прикладом и, повернувшись к Леду, сказал: — Бери, я дарю тебе эту женщину.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Парӑр теприне! — кӑшкӑрса янӑ Таманго ватӑ старик ҫине пӑшалӗпе тӗллесе.

— Следующий! — крикнул Таманго и направил ружье на дряхлого старика.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Таманго, ҫак юрӑхсӑр тавара ниҫта кайса чикме аптранипе, кашни чура пуҫне пӗрер пулштух эрех парсан та сутма сӗннӗ.

Не зная, что делать с этим хламом, Таманго предложил его капитану по бутылке водки за штуку.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вара Таманго аллипе кӑтартса, сутма хатӗрленӗ чурасене илсе пыма хушнӑ.

Таманго подал знак привести невольников, предназначенных для продажи.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӗсем ӗҫнӗ, капитан, Таманго кӑмӑлне ҫавӑрса ярас тесе, ӑна Наполеон сӑнӗпе эрешлесе тунӑ пӑхӑр пороховница панӑ.

Они выпили, и капитан, чтобы расположить к себе Таманго, подарил ему красивую медную пороховницу, украшенную рельефным изображением Наполеона.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Капитанпа Таманго, тӑлмачӑ матрос пулӑшнипе, пӗр-пӗрне саламласа илнӗ хыҫҫӑн, юнга вӗсен умне карап ҫинчен илсе тухнӑ эрех карҫинккине пырса лартнӑ.

Они сели, и один матрос, знавший немного йолофский язык, взял на себя обязанности переводчика; после обмена учтивыми приветствиями, полагающимися в таких случаях, юнга принес корзину с бутылками водки.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Таманго шурӑ хӑнана тивӗҫлӗн кӗтсе илес кӑмӑлпа лайӑхрах тумланнӑ.

По случаю встречи с белым капитаном Таманго принарядился.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Таманго пӗччен пулман, унпа пӗрле унӑн икӗ арӑмӗ тата чурасене иле-иле сутакансем, вӗсене вырӑнтан-вырӑна илсе ҫӳрекенсем те пулнӑ.

Таманго ждал его в обществе двух своих жен, нескольких посредников и надсмотрщиков.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Капитан Леду ҫыран хӗррине тухсан, хӑйне Таманго патне леҫсе яма хушнӑ.

Капитан Леду велел отвезти себя на берег и отправился с визитом к Таманго.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed