Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Смолярчук (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Смолярчук тӗрӗс каларӗ ҫав, Терезия патне Берлинтан янӑ ҫырупа демобилизаци йӗркипе килнӗ старшини — Иван Белограй депо начальникне ӗҫе илме ыйтса панӑ ыйтӑва юнашар хурсан, Зубавин ҫаксене пӗр алӑпа ҫырманнине, вӗсен чылаях пысӑк уйрӑмлӑх пуррине ҫӑмӑллӑнах курчӗ.

Смолярчук оказался прав: положив рядом письма, присланные Терезии из Берлина, и личное заявление демобилизованного старшины Ивана Белограя с просьбой, обращенной к начальнику депо, о принятии на работу, Зубавин без труда увидел существенную разницу в почерках.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Акӑ, вӑл кӗтнӗ пекех пулчӗ: Смолярчук пограничник ӑслӑ шухӑшсем пӗлтерчӗ, Иван Белограй Берлинтан Терезия патне янӑ ҫырусене тупма май килчӗ, кӗҫех тата сирень турачӗсем ҫумне ҫирӗплетсе хунӑ орден хӑйӑвӗ ҫинчи шифра вулама та тӳр килчӗ.

И вот — умные догадки пограничника Смолярчука, берлинские письма к Терезии Ивана Белограя и несколько веток сирени, к которым приколота орденская ленточка с прочитанной шифровкой.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук, ҫак ҫынна тӑшман тесе ӗненсех тӑрас пулсан, халех тытнӑ пулӗччӗ.

Если бы Смолярчук был твердо уверен в том, что перед ним враг, то он немедленно задержал бы этого человека.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав саспаллие курнӑранпа темиҫе кун, эрне иртнӗ пулин те, вӑл пурпӗрех Смолярчук куҫӗ умӗнчен каймарӗ.

Дни и недели, с тех пор как увидел ее Смолярчук, стояла эта буква перед его глазами.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ҫапла шутларӗ: ту ҫинче, тискер ӗҫ пулса иртнӗ вырӑнта, тупнӑ сӑнӳкерчӗкӗ те, Иван Белограй аллинче курнӑ сӑнӳкерчӗкӗ те пӗр ҫыннӑн пулнӑ.

Смолярчук решил, что фотография, найденная в горах, неподалеку от места происшествия, и эта, увиденная им в руках Ивана Белограя, принадлежали одному человеку.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Терезийӑн лӑп та шай ҫавӑн пек сӑнӳкерчӗкне халӗ Смолярчук демобилизаци шучӗпе килнӗ Иван Белограй старшина аллинче те курчӗ.

Точно такой картон с фотографией Терезии увидел теперь Смолярчук и в руках демобилизованного старшины Ивана Белограя.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Палламан ҫынна вӗлернӗ вырӑна, Каҫ тӑвӗн районне, тӗрӗсленӗ чухне Витязь юр ӑшӗнчен тупнӑ сӑнӳкерчӗк тата Терезийӑн хаҫат ҫинче пичетленнӗ, таптанипе лӳчӗркеннӗ сӑнӳкерчӗкӗ Смолярчук шанманнине тата ҫирӗплетет.

Все эти подозрения Смолярчука укреплялись тем, что он, когда обыскивал местность в районе Ночь-горы, где был убит неизвестный человек, нашел с помощью Витязя полузатоптанную в снег журнальную фотографию Терезии.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ҫав гвардеецӑн сассинче те темле тимлӗх, асӑрханулӑх пуррине туйрӗ.

Смолярчук улавливал и в голосе гвардейца какую-то напряженность и скованность.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Мӗн пирки-ха ку, — шухӑшларӗ Смолярчук, — мӗншӗн пӑшӑрханать вӑл?»

«В чем дело, — подумал Смолярчук, — почему он нервничает?»

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӑшмансем ҫав тери чее пулнине пӗлсе, Смолярчук ҫав палламан ҫынна пурпӗрех тимлӗн сӑнарӗ, юлашкинчен вара хӑй мӗн шыранине тупрӗ-тупрех.

Однако Смолярчук, зная, как ловко маскируются враги, пытливо приглядывался к незнакомцу и наконец увидел то, что искал.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапла пулин те, демобилизаци йӗркипе килнӗ старшина докуменчӗсене тӗрӗслесе пӑхсан, Смолярчук шанчӑксӑррине нимӗн те курмарӗ.

Хотя, проверив документы демобилизованного старшины, Смолярчук не нашел в них ничего подозрительного.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Палламан ҫынсене кашнинех Смолярчук сӑнаса пӑхнӑ, анчах темшӗн пӗр Иван Белограй кӑна шанчӑксӑр ҫын пек туйӑнчӗ ӑна.

В каждого незнакомого человека Смолярчук пристально вглядывался, но почему-то только один Иван Белограй вызвал к себе настоящее подозрение.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ каҫма килнӗ пиллӗкмӗш ҫын, чӑнахах та, чикӗ урлӑ каҫма пултарнине, вӑл халь ирӗкре ҫӳренине пӗлнӗренпе Смолярчук ҫӗршер ҫынна тӗл пулнӑ.

Сотни людей встретил Смолярчук на своем пути с тех пор, как ему стало известно, что пятый нарушитель прорвался через границу и безнаказанно разгуливает на свободе.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ыйтӑвне хирӗҫ хӗр ним те шарламарӗ, старшина ҫине пӑшӑрханса пӑхрӗ.

Не ответив на вопрос Смолярчука, Терезия встревоженно посмотрела на старшину.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук хӗре аллинчен тытрӗ.

Смолярчук взял девушку за руку.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тӗл пулман-и? — тӗлӗнчӗ Смолярчук.

— Не встречались? — удивился Смолярчук.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук пуҫне пӗксе итлерӗ.

Смолярчук слушал, глядя в землю.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сирӗн начальнике мӗн пирки кирлӗ пултӑм-ши эпӗ, пӗлместӗн-и? — Смолярчук ҫине хаваслӑн пӑхрӗ Терезия.

— Ты не знаешь, зачем я понадобилась вашему начальнику? — Терезия беспечно, веселыми глазами смотрела на Смолярчука.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук Терезия патӗнчен каймарӗ.

Смолярчук не отходил от Терезии.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мария Васильевна, каллех ӑмӑртса ӗҫлетӗр пулас? — ӑшшӑн кулчӗ Смолярчук.

— Значит, опять соревнование, Мария Васильевна? — улыбнулся Смолярчук.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed