Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Слово (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«…окружный начальник Лебедев, уверив чуваш в освобождении от посева картофеля и запашки озимового хлеба для засыпки в магазины, взял с них за то по 20 копеек с души, но после свое слово не сдержал; сверх того в сентябре месяце собрано с них на неизвестные им предметы по 1 руб.

«…окружный начальник Лебедев, уверив чуваш в освобождении от посева картофеля и запашки озимого хлеба для засыпки в магазины, взял с них за то по 20 копеек с души, но после свое слово не сдержал; сверх того в сентябре месяце собрано с них на неизвестные им предметы по 1 руб.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Русское слово»!..

«Русское слово»!..

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Русское слово» ҫинче Керенский сӑмахне вуласа пӑх-ха.

Прочитай в «Русском слове» речь Керенского.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Таҫтан «Русское слово» текен кивё хаҫатсен тӗркине йӑтса пычӗҫ те пире кашнинех пӗрер хаҫат пачӗҫ.

Откуда-то принесли кипу старых газет «Русское слово» и роздали каждому по газете.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара Кедровпа Подвойский Гороховӑй урамра «Народ и труд» текен пӗчӗкҫӗ типографи пуррине пӗлнӗ те администраторне ӳкӗте кӗртнӗ, хаҫат шӑв-шавсӑр, «Задушевное слово» майлах лӑпкӑскер пулать тесе шантарнӑ.

Тогда Кедров с Подвойским высмотрели маленькую типографию на Гороховой, «Народ и труд» называется, и уговорили администратора, пообещав ему, что газета будет тихая, спокойная, почти «Задушевное слово».

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Буржуаллӑ хаҫатсене — Питӗрти «Речь», «День», «Русская воля» тата «Биржевые ведомости», Мускавра тухакан «Утро России», «Русские ведомости» тата «Русское слово» — каллех Кондратин тупса пымалла.

Буржуазные газеты — питерские «Речь», «День», «Русская воля» и «Биржевые ведомости», московские «Утро России», «Русские ведомости» и «Русское слово» оставались тоже за Кондратием.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Чи реакциллӗ те бульварлӑ «Живое слово», «Новое время», «Новая Русь», Пуришкевич кӑларакан «Народный трибун» хаҫатсемпе ыттисене Сережа туянчӗ.

Черносотенные и бульварные газеты — «Живое слово», «Новое время», «Новую Русь», «Народный трибун» Пуришкевича и другие — покупал Сережа.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Бульварла «Живое слово» хальхи Советсем пирки, вӗсем, пошехонецсем пек, виҫӗ хыр хушшинче ҫӗтсе кайнӑ тесе, тӗрӗс ҫырнӑ.

Бульварное «Живое слово» верно писало о теперешних Советах, что они, как пошехонцы, заблудились в трех соснах.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл «Русское слово» хаҫатӑн пӗрремӗш стрӑницине ҫав тери тинкерсе вуланӑ пек ларчӗ.

Ои как будто очень внимательно читал объявления на первой странице «Русского слова».

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман сӗтел хушшинчех юлчӗ, вӑл «Русское слово» хаҫата вуланҫи пек пулчӗ.

Бауман остался за столом, наклонившись над развернутой полосой «Русского слова».

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пристав «Речь», «Русское слово» хаҫатсене тытса пӑхать те вӗсене ҫиллессӗн урайнелле шӑлса ывӑтать.

Пристав перебирает «Речь», «Русское слово» и в раздражении смахивает газеты на пол.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Киевра эрнесерен тухса тӑракан «Слово» журнала редакцилет, унтан Мускавра тухса тӑнӑ «Украинская жизнь» журналӑн редакторӗ пулнӑ, ку журнал, вӑрҫӑ пуҫлансан, патшашӑн тӑма тупа панӑ воззванисем кӑларнӑ.

Он редактирует в Киеве еженедельник «Слово», потом в Москве журнал «Украинская жизнь», публиковавший в начале войны верноподданнические воззвания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Русские ведомости», «Нива» тата «Задушевное слово» хаҫат-журналсене илсе килчӗҫ.

Принесли «Русские ведомости», «Ниву» и «Задушевное слово».

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӑркӑссен «Слово, оставленное предками» документ фильмне те куҫаруҫӑсӑрах ӑша хывма пулать.

Каргизский документальный фильм «Слово, оставленное предками» тоже можно понять без перевода.

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

«Русское слово» издательство вара тӗрлӗ предметсен ӗҫ тетрачӗсемпе тата вӗрентекенсене валли вӗрентӳ методикин пособийӗсемпе тивӗҫтерчӗ.

Help to translate

Шкулсене кӗнекесем килнӗ // Л.КУЗНЕЦОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.29

Галинӑпа Валерий Ванюркинсем, Сергей Просвирнов, Мария Илларионова, Павел Иванов, «Дарите женщинам цветы», «Эп телейлӗ санпа юнашар», «Пулӑпӑр-ха пӗрле», «Ах, судьба», «Любовь не слово» юрӑсемпе сцена ҫине тухрӗҫ.

Help to translate

Ална пар, хаваслӑ Ҫуркунне! // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed