Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлейми (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавнашкал апата ҫиекенсенчен хӑшӗсем ҫав романра ӳпке шыҫҫипе вилеҫҫӗ, тепри-сем — пуҫ мимине юн кайнипе, виҫҫӗмӗшӗсем — чӗре йӗркеллӗ ӗҫлейми пулнипе тата ытти те, тата ытти те.

Help to translate

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Хӑш-пӗр витаминсем ытлашши пулнӑран ҫын пуҫ мимине юн каять, чӗре йӗркеллӗ ӗҫлейми пулать.

Help to translate

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Хӑш вырӑнта мӗнле йывӑҫа касса сыпӑланине, ыттисенчен кая тӑрса юлнине, килӗнче ӗҫлейми пулнӑ ашшӗ шӑнса ларнине, ыран ир килне ҫитнӗ-ҫитменех шкула каймаллине — пӗтӗмпех каласа пачӗ ача.

Help to translate

Пӗчӗк лаша // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Волков ӑнлантарнӑ тӑрӑх, кашни эрнере митингсене тухсан арестленисен, патак ҫинисен йышӗ кӑна хушӑнса пырӗ, штабсем ӗҫлейми пулӗҫ, ҫитес суйлавсене хатӗрленес тӗлӗшпе чӑрмавсем тухса тӑрӗҫ.

Help to translate

Улталаймарӗҫ. Улталаймӗҫ // Николай АНТОНОВ. http://alikovopress.ru/ultalajmarec.-ult ... ajmec.html

Ӗҫе те вӗсем час-часах «хуркаласа», хӗрӗнкӗ пыркалама пуҫларӗҫ, пуҫ миминчи шухӑшлакан клеткӑсене алкоголь текен наркӑмӑш вӗлернипе йӗркеллӗ, тивӗҫлӗн, пикенчӗклӗ (ҫӗнӗлӗх ҫулӗсене шырасси пирки калаҫма та кирлӗ мар ӗнтӗ) ӗҫлейми те пулчӗҫ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ӗҫлейми пулнӑ бригадирсене чысласа посадкисене вӗсен ячӗсемпе Айтунӑн, Марфан, Серафимӑн, Мирунӑн, Ҫумккан, Мишшан, Тимахвин, Марьен тетӗп.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Анчах ӗҫлейми пулсан, хуҫисем вӗсене пӗр пуссӑр хӑваласа янӑ, — терӗ Федоров, Вальккана хуравласа.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тенюк ачисем, пӗр вӑхӑт кунне тенкӗ ҫуршар ӗҫлесе тупкаланӑ пулнӑ, анчах часах сакӑрвунӑ пуслӑх та ӗҫлейми пулнӑ.

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Марине кинемей ӗҫлейми пулнӑ, пӳртри ҫӳп-ҫапа пуҫтаркалани те, чӑх-чӗпсене кӗрпе сапса пани те паха.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку правӑна ҫапла гарантилеҫҫӗ: рабочисене, служащисемпе колхозниксене социаллӑ страховани тунипе, вӑхӑтлӑха ӗҫлейми пулсан пособи панипе; ҫул ҫитсен, инвалид пулсан тата тӑрантарса усракансӑр тӑрса юлсан государствӑпа колхозсен вӑйӗпе пенсисем тӳленипе; пӗтӗм вӑйпа ӗҫлейми пулнӑ граждансене ӗҫе вырнаҫтарнипе; ватӑлса ҫитнӗ граждансемпе инвалидсемшӗн тӑрӑшнипе; социаллӑ обеспеченин ытти формисемпе.

Это право гарантируется социальным страхованием рабочих, служащих и колхозников, пособиями по временной нетрудоспособности; выплатой за счет государства и колхозов пенсий по возрасту, инвалидности и по случаю потери кормильца; трудоустройством граждан, частично утративших трудоспособность; заботой о престарелых гражданах и об инвалидах; другими формами социального обеспечения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР гражданӗсен ватӑлсан, чирлесен, пачах ӗҫлейми е пӗтӗм вӑйпа ӗҫлейми пулсан, ҫавӑн пекех тӑрантарса усракансӑр тӑрса юлсан материальнӑй пулӑшу илсе тӑма право пур.

Граждане Чувашской АССР имеют право на материальное обеспечение в старости, в случае болезни, полной или частичной утраты трудоспособности, а также потери кормильца.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ватӑлса ӗҫлейми пулсан, хӑвна валли ҫӑкӑр тупайми пулсан ҫавӑн пек приюта лекесси такама та хӑратать.

Уж поверь, что ужасно оказаться в таком вот приюте на старости лет, когда нет больше сил работать, чтобы заработать себе на хлеб.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Бензин вырӑнне тӗрлӗ горючи ҫунтарнӑ, ҫакна пула моторсем часах ӗҫлейми пулнӑ.

Вместо бензина моторы питались всевозможными суррогатами и от этого быстро выходили из строя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑвах ӑнланатӑн, аккумуляторсем ӗҫлейми пулаҫҫӗ.

Сам понимаешь, аккумуляторы разрядятся.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мотор пачах ӗҫлейми пулчӗ! — кӑшкӑрчӗ Полищук, Георгий Давыдович еннелле пӑхса.

— Мотор совсем отказал! — бросил Полищук Георгию Давыдовичу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мотор ӗҫлейми пулчӗ!

Мотор отказывает!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кивӗ руководство юлхав ӗҫлени, строительствӑна васкаса тума кирлине ӑнланманни пиллӗкмӗш участокри коллектива ӗҫлейми туса хучӗ.

Бездеятельность и неверие старого руководства в неотложность строительства парализовали коллектив пятого участка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав ҫын ӗнтӗ ҫав тери хӑрушӑ асаплӑха — хӑй тӑвас тенӗ ӗҫе ӗҫлейми пулса тӑнӑ.

И этот человек обречен на самую страшную для него муку — на бездействие.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӑрахутсем ҫине грузсем тиекен механизмсем пӑсӑлса ӗҫлейми пулаҫҫӗ.

Портились и выходили из строя погрузочные механизмы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫлейми пулнӑ пирки фабрикӑран кашни уйӑхрах пособи илсе тӑракан урасӑр Зосимов килӗ умӗпе иртсе пынӑ чух вӑл пуҫне чӳречерен кӑларса кӑшкӑрса ячӗ:

Когда проходили мимо дома безногого Зосимова, который получал с фабрики за свое увечье ежемесячное пособие, он, высунув голову из окна, закричал:

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed