Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑстаҫин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тепӗр кун Пирогов поручик ир-ирех тимӗр ӑстаҫин мастерскойне персе ҫитрӗ.

На другой день поручик Пирогов рано поутру явился в мастерской жестяных дел мастера.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ҫук, вӑрман ӑстаҫин сӑмахӗсене пурнӑҫлама пӳрменех пулӗ ҫав!

Нет, видно, не суждено было сбыться словам лесовода.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Чӑннипе илсен, вӑрман ӑстаҫин пурнӑҫне курак юррисем те савӑнӑҫ кӳреймен.

В самом же деле и грачиные песни не могли сделать жизнь лесовода веселей.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах вӑрман ӑстаҫин ҫакӑн пек лайӑх туйӑмӗ нумая пыман.

Однако такое хорошее самочувствие лесовода продолжалось недолго.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed