Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмалласкер (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку ыйту ытла тӳрӗ тата питӗ ӑнланмалласкер пулнине Завьялов хул пуҫҫисене хускатса кӑшт кулса та илчӗ.

Help to translate

16. Осокин // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Мӗнле ӑнланмалласкер вӑл — Россия?

Как это понять — Россия?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пӗчӗк Валька — хур кӗтӳҫи Василий ҫине ӳссе ҫитӗннӗ Валентинӑн куҫ шӑрҫийӗсем ӑшӗнчен пӑхрӗ, вара Василий акӑ мӗн курчӗ: Валентина ӗлӗкхи пекех — тӗлӗнмелле улшӑнаканскер; вӑл нихҫан та улшӑнман, яланах пӗтӗмӗшпех ӑнланмалласкер, юнашарти урамри шанчӑклӑ хӗр, хӑйпе пӗр ҫӗрте ӳссе ҫитӗннӗскер, хӑй мӗнпе пурӑннӑ, ҫав ӗмӗтпех пурӑннӑскер.

Маленькая Валька-гусятница посмотрела на Василия из глубины зрачков взрослой Валентины, и он увидел: она была все та же — удивительно изменчивая, ока всегда оставалась неизменной, всегда оставалась все той же, до самого донышка понятной, надежной девчонкой с соседней улицы, выросшей там же, где вырос он, живущей тем же, чем жил он.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ йӑнӑшманни пулма пултараймасть, мӗншӗн тесен ҫак «Кирлӗ мар» — питех те ансат-ҫке, питӗ ӑнланмалласкер, ҫавӑнпа вӑл кашнин пуҫнех пырса кӗме тивӗҫлӗ.

Не может быть, чтобы я не ошибался, потому что это «не хочу» — так просто, так естественно, что должно было бы прийти в голову каждому.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed