Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрттарас (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ну, атте, кӗҫӗр хӑнана ҫывӑрттарас ҫук ӗнтӗ эсӗ.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Пӗрре ҫапла, мана аннепе ҫывӑрттарас тесе, Пӑлаки ключницӑна чӗнсе килчӗҫ.

Как-то раз, чтобы заставить меня уснуть с мамой, вызвали ключницу Пелагею.

«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.

Сана та, ман пекех, шухӑшлаттарса ҫӗр ҫывӑрттарас марччӗ, пурте сана йӑлӑхтартӑрччӗ…

Чтоб и ты, как я, не спал ночей от дум, чтоб и тебе всё опротивело…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Полка пӗтӗмӗшлӗн пухассине вунӑ сехет тӗлне палӑртнӑччӗ, анчах ҫынсене тӗрӗслев умӗн тӑраниччен ҫывӑрттарас та кантарас шухӑш, Стельковскисӗр пуҫне, урӑх пӗр рота командирӑн асне те пырса кӗмен.

Общий сбор полка был назначен в десять часов, но ни одному ротному командиру, за исключением Стельковского, не пришла в голову мысль дать людям выспаться и отдохнуть перед смотром.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed