Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакнашкалахчӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Эпир те хӑҫан-тӑр ак ҫакнашкалахчӗ…» — шутларӗ Таня, куҫҫульне аран чарса.

«Вот так и мы когда-то…» — подумала Таня, сдерживая слезы.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫакнашкалахчӗ ун чухне, анчах та халӗ Григорий пӗрре ун чухнехи пек, тепре ун чухнехи пек мар туйӑнать.

Так же было, а Григорий сейчас и тот, и не тот.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑна ҫакӑ аса килчӗ: пӗр каҫхине, Григорий ун патӗнче горницӑра ларнӑ чух, Аксинья ӑна Кубане кайма ӳкӗтленӗччӗ; ҫакнашкалахчӗ ун чухне: уйӑх ҫутататчӗ те, чӳречерен тулли уйӑх ҫутипе шупка шурӑ картиш курӑнса выртатчӗ.

Вспомнилась Аксинье та ночь, когда она уговаривала Григория в своей горнице идти на Кубань; так же только месяц был да двор за окном белел, затопленный лунным половодьем.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӳперен тӑхӑр хӗвел персе антарнӑ чух та ҫакнашкалахчӗ вӑл.

Точно таким он был в тот день, когда сбил с неба девять солнц.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed