Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ячӗнчен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл предпринимательлӗх тата туризм министрӗн заместительне Ильнур Тактаева сӑмах пачӗ, вӑл ПР Пуҫлӑхӗн ячӗнчен пуҫне хунӑ салтакӑн тӑванӗсемпе ҫывӑх ҫыннисене хурланнине пӗлтернӗ, паттӑр боеца воспитани панӑшӑн тав тунӑ.

Help to translate

Геройпа сывпулашнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/ytarl-car-op ... hn-3990623

Вӗсем хаҫат страницине аллисемпе хыпашласа та пӑхрӗҫ, мӗн ҫырнине — заметка ячӗнчен пуҫласа аяла лартнӑ хушаматсем таранах пилӗкшер хут сасӑпа та, хӑйсен ӑшӗнче те вуласа тухрӗҫ.

Пробовали газетную страницу на ощупь, по пять раз перечитывали вслух и про себя всё, начиная с заголовка и кончая подписями

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Уншӑн пулсан, тӗнчере моряк ячӗнчен хаклӑ ят урӑх пӗрре те ҫук.

Для него нет на свете звания выше, чем звание моряка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ч. юлташ, — терӗм те ӑна ячӗпе ашшӗ ячӗнчен чӗнтӗм, — мана эсир астумастӑр та пуль-ха.

— Товарищ Ч., — говорю я и называю его по имени и отчеству, — едва ли вы помните меня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed