Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятласран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах та юратнӑ ҫынран нимӗн ыйтса тӗпчемен - ятласран хӑранӑ пулинех.

Help to translate

Ӗҫре тупнӑ телей // Юрий КОРНИЛОВ. http://alikovopress.ru/ecre-tupna-telej.html

Хӑшӗ-пӗри ятласран хӑрамасӑрах сакӑсем ҫине хӑпарса тӑнӑ.

Help to translate

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Кӗтӗве тем пек яла хӑваласа кӗртес тесен те тепӗр кӗтӳҫӗ килӗшмен, ҫынсем ятласран шикленнӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Ку мӗнех вара, апатсӑр хӑварӗҫ, урӑх нимӗн те пулмӗ, — терӗм эпӗ, Тимка хӑйне ятласран тата самах тивесрен питех хӑранине пӗлсе ӑна юриех йӗкӗлтесе илтӗм.

Ну что же, без обеда оставят, только и всего, — умышленно спокойно поддразнил я, зная, что Тимка беда как боится всяких выговоров и замечаний.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чочой Ако ятне илтсен картах сиксе илчӗ те, вахтисем калаҫнине итленӗшӗн ятласран хӑраса, ҫынсем ан асӑрхаччӑр тесе, хуллен кӑна вут патнерех ҫывхарчӗ…

Услыхав имя Ако, Чочой вздрогнул и, стараясь быть незамеченным, чтобы не обратить на себя внимание взрослых, потихоньку приблизился к костру…

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ анне ятласран хӑратӑп!

— Я боюсь, меня мама заругает!

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мана хунякам: пурӑнма пӗлместӗн, — тесе ятласран хӑратӑп.

Боюсь, заругает меня свекор недотепой.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тур сыхлатӑр сана, унта та, леш тӗнчере те, кама та пулин ҫапла ятласран

— Боже сохрани тебя, и на том и на этом свете, поблагословить кого-нибудь такою побранкою!

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑна тӳрре кӑларма та юрамасть, мӗншӗн тесен хитре идейӑсене юратакансемпе таса кӑмӑл-туртӑмсене хӳтелекенсем, материалистсене путсӗр те таса кӑмӑллӑ мар ҫынсем тесе пӗлтернӗскерсем, юлашки вӑхӑтра хӑйсене ӑс-пуҫ енчен тата характер енчен те мӗнпур йӗркеллӗ ҫынсем умӗнче, материалистсем-и вӗсем е материалист мар-и — питӗ лайӑх кӑтартса пачӗҫ, ҫавӑнпа вӗсем ятласран кама та пулин хӳтӗлесси ытлашши ӗҫ пулса тӑрать, вӗсем мӗн каланине итлесси лайӑх мар ӗҫ пулса тӑрать.

А оправдать его тоже не годится, потому что любители прекрасных идей и защитники возвышенных стремлений, объявившие материалистов людьми низкими и безнравственными, в последнее время так отлично зарекомендовали себя со стороны ума, да и со стороны характера, в глазах всех порядочных людей, материалистов ли, или не материалистов, что защищать кого-нибудь от их порицаний стало делом излишним, а обращать внимание на их слова стало делом неприличным.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed