Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярмарки (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Европа хулин нимле пысӑк пасарӗ те, кашни ҫулхи ярмарки те ҫак африка пасарӗ пек шавламасть, кӗрлемест, ниҫта та ҫавӑн чухлӗ япала сутӑнмасть.

Ни один рынок большого европейского города, даже в день ежегодной ярмарки, не шумит и не волнуется так, как этот африканский базар, и нигде не совершается столько сделок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чапа тухнӑ Угрень ярмарки тата ылтӑн турттармалли, каторгӑна янӑ ҫынсене хӑваласа каймалли Угрень витӗр тухакан Мускавпа Ҫӗпӗр хушшинчи ҫул района чылай паллӑ хӑварнӑ: летопиҫсен ку вырӑнти страницисене суту-илӳҫӗсем, кулаксем, ярмаркӑра тем те пӗр тӑвакансем ҫинчен нумай ҫырнӑ.

Знаменитая Угренская ярмарка и шедший через Угрень путь ив Москвы в Сибирь, путь, по которому везли золото и гнали каторжников, наложили на район свой отпечаток: летописи здешних мест пестрели страницами о торгашах, кулаках и ярмарочных воротилах.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Що боже, ти мiй господи! чого нема на тiй ярмарцi! колеса, скло, дьоготь, тютюн, ремiнь, цибуля, крамарi всякi… так, що хоть би в кишенi було рублiв iз тридцять, то i тогди б не закупив усiеi ярмарки!

Що, боже то мiй, господе! чого нема на той ярмарцi! колеса, скло, дьоготь, тютюн, ремiнь, цибуля, крамарi всякi… так, що хоч би в кишенi було рублiв i з тридцять, то й тодi б не закупив усiеi ярмарки.

II // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ун шучӗпе халӗ пӗри те хатӗр мар, ӗҫ япӑх пырать, тен, кӑҫал ярмарки те уҫӑлаймӗ?

Ему казалось, что еще ничего не готово, что все пропало, что вдруг ярмарка в этом году так и не откроется.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed