Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яраканччӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Тепӗр чухне эсӗ те ӑслӑ сӑмахах персе яраканччӗ, — кулса ячӗҫ хӗрсем, Валентинӑна икӗ хулӗнчен те ярса тытса.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Астӑватӑн пуль, пӗр ӗҫкӗ-ҫикӗ пуҫлансан, пӗрре лартса пӗр така ҫитерсе яраканччӗ хӑнасене.

Help to translate

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тӗрӗсрех каласан, пӑлханмасӑр, вӗчӗрхенмесӗр ирттерсе яраканччӗ, ҫавна пулах — йывӑрлӑхран тухма яланах, кашнинчех шанчӑклӑ ҫул тупаканччӗ.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ӗҫри кирек мӗнле пӑтӑрмаха та тарӑхнине, пӑлханнине систермесӗр ирттерсе яраканччӗ.

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ытти ҫулсенче лӗкке утӑ уйӑхӗнче ҫеҫ яраканччӗ, кӑҫал вара вӗсем час ӳссе ҫитнӗ.

Help to translate

Пулӑ лӗккине - Атӑла // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=gVsjfnH4rl0

Пуху пулнӑ каҫсенче Укахви Липӑна кӗпер патне ҫитичченех ӑсатса яраканччӗ, кӗҫӗр ӑна, ӑсатас вырӑнне, хӑйсем патне чӗнчӗ.

Help to translate

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халиччен ӑна кашнинчех, кӑмӑл туса, ҫӑмарта парса яраканччӗ, халь нимӗн те кирлӗ пулмарӗ «ротнӑй хвершӑла».

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Машина тытакан ҫынсем ялан малти кантӑк умне пӗр-пӗр упӑте е пукане ҫакса яраканччӗ. Хыҫалта тигр е вӑрман хуҫи, арӑслан, выртса пырать вара. Ун пекки-кун пекки нимӗн те ҫук кусен».

У многих частников обязательно что-либо болтается у лобового стекла: обезьянка, куколка. Или сзади лежит тигр, а то и царь зверей — лев».

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Больницӑран тутлисене чылай парса яраканччӗ

Из больницы всегда передают много всякой вкуснятины…

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ку таранччен ун пеккисене хушма дворецкине яраканччӗ.

А прежде подобные приказания отдавались через дворецкого.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed