Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яраймастӑп (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ тӳр пилӗклӗ каллӗ-маллӗ уткаласа хаклӑ вӑхӑта сая яраймастӑп.

Мне разгуливать некогда.

XIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Пӗччен хӑваласа яраймастӑп пуль гяурсене.

Help to translate

6. Пуҫа килсен — пушмак // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хыт яраймастӑп машинӑна.

Help to translate

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Каҫар мана, аппа, халлӗхе укҫа парса яраймастӑп.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сансӑр пуҫне вӗсемпе урӑх никама та яраймастӑп.

Мне некого послать с ними, кроме тебя.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Эс таҫта аякка, юн тӑкакан ҫӗре каяс умӗн сана урӑхла ӑсатса яраймастӑп!..

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эпӗ вӑт пурпӗрех ҫисе яраймастӑп куна, питӗ тӗреклине хурса панӑ мана анне…

— А вот я все равно никак не могу осилить, уж очень здорового ты мне положила…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Иртнийӗ мана пур енчен те пит таччӑн сырса илчӗ те, ниепле те сирсе яраймастӑп ӑна, хальхи, паянхи куна тухаймастӑп.

И это прошлое так плотно обступило меня со всех сторон, что сквозь него я и хочу и никак не могу пробиться в настоящее, в нынешний день.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпӗ Анна Ивановнӑпа ниепле те ҫыхӑну йӗркелесе яраймастӑп.

— Мне никак не удается наладить связь с Анной Ивановной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нумай хутӑн — ҫисе яраймастӑп, — Саша иккӗленсе пуҫне сӗлтрӗ.

— Много наложила — не одолеть, — Саша с сомнением качает головой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Сиктерсе яраймастӑп — перӗнсе вилетӗп!» — тетӗп.

— Не взорву — застрелюсь!» — думаю.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл хӑйне мӗн туни ҫинчен ыйтас тетӗп, анчах кулнипе ниепле те сывлӑш ҫавӑрса яраймастӑп.

Хочу у него спросить, что он наделал с собой, и никак от смеха не продыхну.

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ман каламалли нумай мар, анчах вӗсене ниепле те каласа яраймастӑп.

— Я должен сказать всего несколько слов, но не могу их произнести.

X // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Сехре хӑпса тухнипе ниепле те сывлӑша ҫавӑрса яраймастӑп!

Никак не воздохну от страху!

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Анчах та эмеле ниепле те ҫӑтса антарса яраймастӑп.

Но никак не могу проглотить лекарство.

Михаил ГАЛУСТЯН: “Ача кӗтекен хӗрарӑма ӑссӑр арҫын кӑна хирӗҫлет” // Куҫару . Хыпар, ("7 Дней”).

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed