Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑрашса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Каллех ял кӗтӗвӗ, уя тухма ҫеҫ ӗлкӗрнӗскер, шӑнса хутланнӑ сысна ҫурисем ҫӗхӗрнипе, амӑшӗсене ҫухатнӑ путексем, путекӗсене ҫухатнӑ амӑшӗсем макӑрнипе янӑрашса яла кӗрсе каять.

Help to translate

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ара, пӗр машина хыҫҫӑн янӑрашса чупӗ-чупӗ те, тепри, хыҫалтан пыраканни, таптаса кайӗ…

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Хӗрсем, янӑрашса пыракан хӗрарӑма курса, хывса хунӑ халачӗсене пӗркенчӗҫ те кинемее хирӗҫ чупрӗҫ.

Help to translate

Кану ҫуртӗнче // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 122–128 с.

Хӑй те ҫыратчӗ вӑл, анчах янӑрашса ҫӳреместчӗ кун ҫинчен, кӑтартмастчӗ сӑввисене.

Она даже сама их писала, хотя и не сразу в этом призналась.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл пӗр сехет хушши янӑрашса тӑчӗ, анчах йӗркеллӗ итлемелли нимӗн те пулмарӗ.

Он битый час бузу тер, а слушать было нечего.

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Хамӑрӑннисем раштавран вӑрах янӑрашса йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ.

Свои-то галду набили с самого рождества.

3-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пӗлтӗр ялти медпунктра сӑмакун юхтараҫҫӗ тесе янӑрашса ҫӳрерӗ.

В прошлом году распространила слух, что в деревенском медпункте гонят самогонку.

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed