Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑрамалла (тĕпĕ: янӑра) more information about the word form can be found here.
Кӗлеткене никам асӑрхамасӑр виҫҫӗн сӗтӗрсе тухас тӑк картишрен хупланакан тепӗр метр талккӑш кирлӗ, анчах ун чухне те — ура айӗнче вак чул кӑчӑртатмалла мар, тӑватӑ ҫын пехлетсе сывлани тӗрме картишӗнчи шӑплӑхра янӑрамалла мар, татах мӗнле те пулин «мар».

Тащить тело втроем оказывалось таким действием, которое требовало еще одного метра скрытого от глаз надзирателя пространства, и то при условии, что гравий не хрустнет, а усиленное дыхание четырех человек не нарушит тишину тюремного двора.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Менелник те ҫук пек, шӑнкӑрав та юлашки хут темиҫе кунтан анчах янӑрамалла.

На именины как будто это не было похоже, а до последнего звонка оставалось еще несколько дней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӑрахут вӑрӑммӑн, пӗтӗм Атӑл тӑрӑхӗ янӑрамалла кӑшкӑртса ярать.

Пароход загудел широко, на всю Волгу.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашни калакан сӑмах, сыпӑк, сасӑ уҫҫӑн янӑрамалла.

Каждое произносимое слово, слог и звук должны звучать ясно.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юрӑ евӗр янӑрамалла тӗлте вӑл ҫухрашса янӑ, чуна тивсе чӗтрентермелле вырӑнта хӑрӑлтатма тытӑннӑ, кӗскен каласан, унӑн кӑмӑл-туйӑмне ниепле те парӑнман.

Она свистела там, где нужно было петь, взвизгивала тогда, когда он ждал от нее томного дрожания, и вообще никак не поддавалась его настроению.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чӗлхен янӑрамалла, унӑн пурӑнмалла, эпир ҫеҫ унӑн пурнӑҫне хапӑл тӑваятпӑр!

Язык должен звучать, он должен жить и только мы можем вдыхать ему жизнь!

«Чӗлхене аталантарас енӗпе ҫыракан ушкӑнсен хастарлӑхӗн шайӗ…» // Александр Блинов. https://vk.com/im?sel=1644710&w=wall-129 ... cc90438342

— Ӳсрӗмӗр! — йӑл кулчӗ те Василий, питҫӑмартисемпе янахра ҫук кӑтра сухала шӑлса якатса, хулӑн сасӑпа пӗтӗм пӳлӗме янӑрамалла каларӗ:

— Подросли! — улыбнулся Василий, погладил несуществующие завитки на щеках и подбородке и пробасил на всю комнату:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петро! — кӑшкӑрчӗ вӑл пӗтӗм уя янӑрамалла.

Петро! — крикнул он на все поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Казак ҫийӗнчи хӗҫпӑшалне яланах янӑрамалла мар, чӑнкӑртатмалла мар туса майласа хунӑ.

Оружие на казаке всегда прилажено так, чтоб оно не звенело и не бренчало.

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Пӑхсам эппин, саншӑн, самантлӑха кӑна, хам ореолӑн йӑлкӑшуне вӑйсӑрлататӑп эпӗ, сассӑм та халӗ саншӑн ӗлӗкхи пек илемлӗн янӑрамасть, ытти чухне эпӗ ӑна ҫав тери илемлӗн янӑрамалла тӑватӑп; — самантлӑха эпӗ саншӑн патша пулма пӑрахатӑп.

— Смотри же, для тебя, на эту минуту, я уменьшаю сиянье моего ореола, и мой голос звучит тебе на эту минуту без очаровательности, которую я всегда даю ему; на минуту я для тебя перестаю быть царицею.

5 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Малтанхи вӑхӑтра диктор сасси трибуна ҫинчен каланӑ пек янӑрамалла пулнӑ.

В первое время голос диктора должен был звучать как выступление с трибуны.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed