Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янтратса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тепӗр икӗ сехетрен, чӑнах та, кӗрхи лӑпкӑ каҫа электростанцири двигатель сасси янтратса ячӗ.

Help to translate

Казик // Алексей Талвир. Ялав. — 1948. — № 10. — С. 22-23

Янтратса кайрӗҫ сасартӑк сасӑсем Хурала тӑнӑ пыранлӑ пурлаксен.

Help to translate

V. Майра Патша // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Лаша пырать тулхӑрса, Вӑрман ӑшне янтратса, Иккӗн ларнӑ утланса, Лаша ҫитет ывӑнса.

Help to translate

Тарни // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Йывӑҫ пахчисем пӗр-пӗринпе пӗр тӑтӑшран сыпӑнса симӗс вӑрман пек ашкӑрса лараҫҫӗ, вӗсенче пӗр чарӑнми кӑсӑясем, шӑкӑлчисем, хӗрлӗ мӑйсем тата тӗрлӗ вак кайӑксем янтратса чӗвӗлтетеҫҫӗ.

Сады, примыкая один к другому, образовывали оплошные зеленые массивы, неугомонно звеневшие пересвистами синиц, щеглов, снегирей и малиновок.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ленин «Совет влаҫӗн черетри задачисем» ҫинчен туса панӑ доклад, Пӗтӗм Российӑри ӗҫ тӑвакан тӗп комитет майӑн ҫирӗммӗшӗнче йышӑннӑ резолюци, Халӑх комиссарӗсен совечӗ чӗнсе калани тата вӑлах ялта чухӑнсен комитечӗсем организацилесси ҫинчен июнӗн вунпӗрмӗшӗнче йышӑннӑ декрет — выҫӑ хуласем тӑрӑх, пӗтӗм ялсен тӑмаланнӑ, пӑлханнӑ, вӗҫӗ-хӗррисӗр пысӑк тӗнчи тӑрӑх — йӗс трубасем пекех янтратса каяҫҫӗ.

Доклад Ленина «Очередные задачи советской власти», резолюция Всероссийского центрального исполнительного комитета от двадцатого мая, воззвание Совета народных комиссаров и декрет одиннадцатого июня об организации деревенских комитетов бедноты прогремели медными трубами над голодными городами, над всем взъерошенным, взволнованным, бескрайным деревенским миром.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пушшех янтратса, чӗркуҫҫийӗсене авсах, кулса ярать, — ак-ак ҫӗр ҫине анса ларас пекех ахӑлтатать.

Она еще звонче засмеялась, подгибая колени, — вот-вот, кажется, сядет на землю.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сасартӑк сехет пӗтӗм площаде янтратса ячӗ.

И часы вдруг как зазвонили: бам! бам! — на всю площадь.

Хӗрлӗ площадь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫырманалла кӗрсе ҫухалатчӗҫ те вара сасартӑк, тӳттӳрӳт сассипе каллех уялла сапаланса тухса, «ура» кӑшкӑрса, параппан сассисем усаллӑн янтратса тӑнӑ хушӑра, штыкӗсене шӑрт пек тӑратса, тӳрех пирӗн пӳрт патнелле чупатчӗҫ, пирӗн пӳрте вӗсем акӑ халех ҫӗр ҫинчен хӑйпӑтса ӳкерсе, утӑ капанне салатнӑ пекех, салатса тӑкас пек туйӑнатчӗҫ.

Исчезали в овраге и вдруг, по зову трубы, снова высыпавшись на поле, с криками «ура», под зловещий бой барабанов, бежали прямо на наш дом, ощетинившись штыками, и казалось, что сейчас они сковырнут с земли, размечут наш дом, как стог сена.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗрисем, вилнӗ пек туса, йӑванса каяҫҫӗ, теприсем, ҫӗнтерӳҫӗ вырӑнне юлса, темӗскер пек янтратса кӑшкӑрса яраҫҫӗ.

Одни падали на землю, притворяясь мёртвыми, другие издавали пронзительные крики победителей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Епле, нивушлӗ эсир ҫакӑнта хӑлхана янтратса ҫӗмӗрекен хирӗҫӳсене курмастӑр?

— Как, неужели вы не видите тут кричащего противоречия?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗтӗм вӑйран вӑл пыр тӗпӗпе кӑшкӑрать, вӑл уҫӑ сӑмахсене янтратса калаҫнӑ май унӑн янах шӑммисем сиккелесе илеҫҫӗ.

Слышно было, как он произносит звучные слова, изо всех сил напрягая голосовые связки, язык и челюсти.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ун ҫинче Алькӑпа Марица Маргулис иккӗшӗ те ыталанса янтратса кӑмӑллӑн кулса тӑнӑ.

На ней звонко и приветливо смеялись обнявшиеся Алька и Марица Маргулис.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Мусакҫӑсем «Буденный маршне» янтратса ячӗҫ.

Музыканты ударили «Марш Будённого».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Йӑраланса пыракан лашасене хӑваласа кӑшкӑрашнипе Петро сасси ҫӗтсех ларчӗ ӗнтӗ, халӗ вӑл янтратса шӑхӑркалать кӑна.

Петро уж охрип орать на нудившихся лошадей и заливисто посвистывал.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Григорий Григорьевич пӗр-икӗ хут ассӑн сывласа илчӗ те, мӗнпур пӳлӗме янтратса, сӑмсипе хӑрушшӑн шӑхӑртма пуҫларӗ.

Тут Григорий Григорьевич еще вздохнул раза два и пустил страшный носовой свист по всей комнате.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Конфуций кӳми ҫине кӗрсе лара пуҫласан тин Лао-цзы граммафон пластинки пек сассипе янтратса ыйтрӗ:

И лишь когда тот стал подниматься на повозку, Лао-цзы проговорил, словно заигранная пластинка:

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Вӗсем, ҫӗр ҫӑтман ухмахсем, калинккерен ман хыҫҫӑнах тухнӑ та, пӗри ҫурӑлса каяс пек шӑхӑрать, тепри пӗтӗм урама янтратса: «Хытӑрах чуп, ҫылӑха пӗлмен ват супнӑ, атту халех хӑваласа ҫитеҫҫӗ!»

А они, проклятые, дураки, следом за мной вышли из калитки, один свистит во всю мочь, а другой орет на всю улицу: «Беги, шибче, старый греховодник, а то зараз догонят!»

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Акӑ епле: Петр Андреич нумаях пулмасть юрӑ ҫырнӑ-мӗн те, паян ӑна мана юрласа кӑтартрӗ, эпӗ те хам юратакан юрра: Капитанӑн хӗрӗ, Уҫӑлма ан тух ҫӗрле, тесе пуҫланаканнине янтратса ятӑм.

— Да вот как: Петр Андреич сочинил недавно песню и сегодня запел ее при мне, а я затянул мою любимую: Капитанская дочь, Не ходи гулять в полночь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Барин, унӑн вилли ҫинче каланӑ пек туса, пӗр-ик ҫаврӑм вирлӗ сӑмах янтратса илчӗ те мана пӗр вӑйӑ выляма сӗнчӗ.

Барин произнес над ним несколько сильных выражений в виде надгробного слова и предложил мне сыграть партию.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Сеня Матвеев вара, хуп-хура мӑйӑхлӑскер, картусне куҫ харшисем ҫинех пусса лартнӑ, шинельне йӳле ярса, парнелесе панӑ баянне тытнӑ та кӑштах сарса пуснӑ урисем ҫинче ҫирӗппӗн тӑрса ҫав тери хытӑ янтратса пынӑ.

А Сеня Матвеев, в фуражке, надвинутой на самые брови, в расстёгнутой шинели, с чёрными злодейскими усиками, стоял на крепко расставленных ногах с подарочным баяном и очень сильно давал.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed