Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янранине (тĕпĕ: янра) more information about the word form can be found here.
Вӑл джаз кӗвви хуллен кӑна янранине илтет.

Help to translate

12. Ыйтусемпе ответсен каҫӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Сасӑпа янранине мар, хӑлхапа мар — чунпа, чун сисӗмӗпе илтетӗн, туятӑн…

Help to translate

13 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

— Эс янранине тӑнла-тӑнла чӗре ҫатӑрах ыратма пуҫларӗ ман.

Help to translate

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Таранов акӑ «нит» сӑмах хӑйӗн инициалӗ пек янранине ку таранччен аса та илмен, ҫавӑн ҫинчен шухӑшласа та пӑхман, анчах Мерчен Мишши паян каҫса кайсах ахӑлтатрӗ ав.

Help to translate

4 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Чӗмпӗртен эрнелӗхе килнӗ Кӗҫтук хӑйӗн пӳлӗмӗнче кӗнеке вуласа ларатчӗ — пӳрт умӗнчех шӑнкӑрав янранине, шӑнса хытнӑ юра ҫуна тупанӗ кӑчӑртаттарнине илтрӗ те чӳречерен пырса пӑхрӗ.

Help to translate

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Воеводӑсем улӑхпа инҫе каймарӗҫ, сӑртра пуртӑ сассисем янранине илтрӗҫ те лашисене каялла ҫавӑрчӗҫ.

Help to translate

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Амати сӗрме купӑс сасси уҫҫӑн янранине шута илсе, Глюкӑн «Мелодине» калама та хаваспах килӗшрӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кун пек янранине илтменччӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Эпӗ унӑн сасси пӗр пек, нимӗне палӑртмасӑр янранине асӑрхарӑм.

И я заметил, что голос ее звучит однотонно, не выразительно.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӳлӗм шӑпах пулать, пурте хурлӑхлӑ сӑмахсене тата кӗсле хӗлӗхӗсем хуллен янранине итлеҫҫӗ.

В комнате становится тихо, все задумчиво слушают жалобные слова и негромкий звон гусельных струн.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл сӑмахсем мӗн тери хаваслӑн янранине сӑмахпа та каласа пама май ҫук.

Я не могу передать, как звучали этой ночью призывы.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӑра сасӑсем янранине сайра хутра чыхӑнакан ҫурӑк сасӑ ҫурса кайнӑ.

Стон густых голосов, изредка перебиваемый задыхающеюся, хриплою, крикливою речью,

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Апла пулсан, вӑл янранине хӑлхана та ан чик.

— Или не обращай внимания.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сергей ӗне сунине курманни нумай пулать, ҫавӑнпа кӗрентерех сӗт ярӑмӗсем витре тӗпне перӗнсе янранине вӑл савӑнсах пӑхса тӑчӗ.

Сергей давно не видел дойку, и ему приятно было смотреть на розовые струйки молока, звеневшие о дойницу.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл смена килессе кӗтнӗ пулмалла, тусӗн телейне ӑмсанса, аллинче вахта журналне тытса тӑрать Ҫаннисене тӳмелемелле ҫӗленӗ сарӑрах халата тӑхӑнсан Ирина хулпуҫҫисенче кӑштах хӗсекен ҫак халата тӑхӑнассишӗн те, турбина пӗр тикӗс янранине, шыв ӳкекен вырӑнта пӗрмаях пӗр тӗрлӗ шав тӑнине илтессишӗн те, ҫавӑрӑнса тӑракан кустӑрмана хирӗҫ тӑнӑ чухне яланах хӑйӗн ҫӳҫне сапалантармалла вӗрекен ҫиле татах та ачашшӑн лӑпкаттарассишӗн те тунсӑхласа ҫитнине халӗ чӗрепе ҫеҫ мар, пӗтӗм ӳт-пӗвпе туйса илчӗ.

Которая держала в руках вахтенный журнал, видимо уже поджидая себе смену и завидуя счастью подруги, надевая свой серенький халат с застежками на рукавах, Ирина теперь не только сердцем, а всем телом чувствовала, как же она соскучилась и по этому халату, немножко жавшему в плечах, и по ритмичному голосу турбины, и по монотонному шуму где-то за стеной падающей воды, и по той резвой струйке ветра, которая ворошила ее волосы всякий раз, когда она останавливалась против махового колеса.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Соколовӑн хулӑн сасси янранине пула пӳлӗм кӑна мар ӗнтӗ, пӗтӗм шкул чӗтретчӗ пуль.

Комната да и вся школа сотрясались от его раскатистой октавы.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫерҫисем яланах, хӗлле те, кивӗ тимӗрҫ лаҫҫи ҫивиттин айӗнче пурӑнаҫҫӗ, вӗсем чарӑнмасӑр чӗвӗлтетни вара мӑлатукпа сунтал хыттӑн янранине илемлетсе тӑрать.

Они всегда жили под застрехами старой кузницы, даже зимой, и неумолчное чириканье их как бы вторило живому, звонкому говору молотка и звону наковальни.

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Санька санӑн вӗркӗчӳ сывланине, кӑмрӑкпа хӗрнӗ тимӗр шӑршине, ватӑ Евсейӑн мӑлатукӗсем янранине, мӗнле юрататчӗ-ха вӑл!

Как Санька любил старого Евсеича, любил вздохи твоего горна, звонкий перестук молотов, запах угля, окалины.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку ахӑрне килтех майлаштарса тунӑ каминччӗ пулас, ирчченех вӑл харсӑрӑн ҫӑрӑлтатса янранине шута илсен питӗ лайӑх пулмалла вӑл.

Эта штука была камином, очевидно, местной конструкции, но очень хорошим, судя по тому, как он бодро, хрипло гудел до утра.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Алексей вӗсен пӗлтерӗшӗ ҫинчен шутламарӗ, тӑван сӑмахсем илемлӗн янранине кӑна савӑнӑҫлӑн итлесе выртрӗ.

Не вникая в их смысл, Алексей сквозь сон наслаждался звуками родной речи.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed