Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Уява мӗнле уявлама пуҫлани ҫинчен темиҫе халап ҫӳрет, вӗсенчен пӗрне интервьюра РАН академикӗ Валентин Янин каласа панӑ:

О происхождении праздника ходит несколько легенд, одну из которых рассказал в интервью академик РАН Валентин Янин:

Археолог кунӗ // Николай Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%90%D1%80%D ... 0%BD%D3%97

Чӑваш Енӗн Ӗҫ тата социаллӑ хӳтлӗх министерствинче пӗлтернӗ тӑрӑх, парӑм пухса янин тӗп сӑлтавӗ — организацисен укҫа ҫукки, вӗсенче производство калӑпӑшӗ чакни, пурнӑҫланӑ ӗҫшӗн заказчиксем вӑхӑтра тӳлеменни.

Главная причина накопления долга по выдаче зарплат, как сообщается в Министерстве труда и социальной защиты Чувашии, заключается в том, что организациях нет денег, у них наблюдается сокращение объема производства, не своевременная оплата заказчиком выполненных работ.

Ӗҫ укҫине вӑхӑтра тӳлемеҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34616.html

Грейдера шӑтӑк-путӑксене тикӗслеме янин сӑлтавне хӑшӗ-пӗри «ПравдаПФО» кӑларӑмра нумай пулмасть ятарлӑ статья тухнипе ҫыхӑнтарать.

Некоторые в качестве причины направления грейдера на выравнивание неровностей указывают появление недавней статьи в издании «ПравдаПФО».

Лапсар тӑкӑрлӑкӗнче грейдер ӗҫленине асӑрханӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32455.html

Выляса янин пӗр кӗленче ӗҫсе ямалла.

Проигравший должен выпить бутылку.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑрӑм, тилӗрӳллӗ ҫухӑрӑва Гез кӑшкӑрӑвӗ татрӗ: «Ҫыртать вӑл, эсрел!» — унтан сулмаклӑн ҫупса янин намӑссӑр сасси хытӑ ӗсӗклев хушшинче янӑраса саланчӗ.

Затем долгий, неистовый визг оборвался криком Геза: «Она кусается, дьявол!» — и позорный звук тяжелой пощечины прозвучал среди громких рыданий.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ара, хӑваласа янин сӑлтавӗсене ыттисене ӑнлантарса памасӑр Асманирен уйрӑлаймастӑн, каравана кавар пирки евитлени вара — кӑвайта типӗ вӑрманта сапаласа сӳнтернипе танах.

Ведь нельзя выгнать Асмани, не объяснив другим причин изгнания, а оповещать караван о заговоре — это все равно что тушить костер, разбрасывая его в сухом лесу.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Енчен те пӗлме юратаслӑха парӑнсан выляса янин пӗтӗмлетӗвӗ ҫакнашкал пулмалла.

Если бы естественное любопытство превозмогло, проигрыш выражался бы в следующем.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Эсир пӗрне-пӗри ҫиллентерсе янин сӑлтавӗ ҫурҫӗр ҫилӗ мӗн?

— Причина вашей обоюдной раздражительности — северный ветер!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫумкурӑкран хӑвӑртрах хӑтӑлас тесе кирлӗ виҫерен ытларах имҫам янин усси пулмӗ.

Help to translate

Глифосат имҫамӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Кунта, паллах, Чӑваш Ен ҫӗнӗ спорт объекчӗсем хута янин витӗмӗ те курӑмлӑ.

Здесь, конечно, видно, что Чувашия пускает в строй новые спортивные объекты.

Ӑмӑртура - адвокатсем кӑна // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed