Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

широкий (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Реве та стогне Днепр широкий, Сердитый ветер завива.

Help to translate

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Акӑ вӗсем паҫӑрхинчен хулӑмрах саспа Шевченкӑн «Реве та стогне Днепр широкий» юррине пуҫларӗҫ.

Help to translate

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сасартӑк Владимир Степанович Струтинский сиксе тӑрать те, икӗ аллипе дирижерла сулкаласа, «Реве тай стогне Днипр широкий» юрра тӑстарма тытӑнать.

Владимир Степанович Струтинский вдруг поднялся и, дирижируя обеими руками, затянул «Реве та стогне Днипр широкий».

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсир походра пулас пулсан, пирӗн сотньӑра ыйтӑр Широкий Лукашкӑна.

Вы как в походе будете, спросите у нас в сотне Лукашку Широкого.

XXVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл казаксен ӗлӗкхи пурнӑҫӗ ҫинчен, хӑйӗн Широкий хушаматлӑ ашшӗ ҫинчен, вӑл пӗччен ҫурӑмӗ ҫине хурса вуншар пӑтлӑ хир сысни йӑта-йӑта таврӑнни ҫинчен тата пӗрре ларса ик витре чихирь ӗҫме пултарни ҫинчен кала-кала пачӗ.

Он рассказывал про старое житье казаков, про своего батюшку Широкого , который один на спине приносил кабанью тушу в десять пуд и выпивал в один присест два ведра чихирю.

XIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed