Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗрнипе (тĕпĕ: чӗрне) more information about the word form can be found here.
— Ха, юпа вӗҫне ҫитиех чакаланса хӑпарса кайнӑ, — мӑкӑртатать ашшӗ, анасшӑн пулса чӗрнипе кӑчӑртаттаракан кушака тимлӗн сӑнаса.

Help to translate

Тус е тӑшман? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 187–206 с.

Лешӗ ҫакна кӑна кӗтнӗ иккен: яшт сиксе тӑрать, алӑк патне пырса чалт та чалт сикме, алӑка шал енчен туртнӑ сӑрана ҫивӗч чӗрнипе сикмессерен чартлаттарса ҫурма тапратать.

Help to translate

Лапшу Ҫтаппанӗн халапӗ мар // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ҫав ҫара ҫерҫин чӗрнипе пӗрер каччӑ юратнӑ хӗрне ҫара ҫӗртен чӑрмаласан, мӗн пулнине пӗлетӗн-и?..

Help to translate

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Уявсенче ҫеҫ сыпкаланӑ, ӑна та пулин арӑмӗ ярса пар-сан ҫеҫ, унсӑрӑн, ҫук тенипе ҫук, черккене чӗрнипе тӗкӗнмен.

Help to translate

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Унччен те пулмарӗ — хайхи кайӑк ҫуначӗсене кӗлетки ҫумне ҫат! ҫыпҫӑнтарса кӗр калчи пусси ҫине чу-у! тӑрӑнчӗ те йӑвине кӗрсе тарма ӗлкӗреймен мӗскӗн шӑшие чӗрнипе ҫаклатса тӗпсӗр тӳпенелле ҫӗмрен пек вӑшлатса хӑпарчӗ.

Help to translate

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Пӑлан мӑйраки ылттӑнтан, Чӗрни вӗҫӗ кӗмӗлтен; Мӑйракипе шӑйӑрать те йӗр тӑвать, Чӗрнипе пусать те ҫул тӑвать.

Help to translate

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Анчах ик-виҫ утӑм тусанах ун куҫне сулахай енчен ҫын мӗлки туртса илчӗ — ак тамаша: унпа юнашарах Полина патнелле ӑвӑс шукли пек тӑслак Вертихвостов та тапраннӑ иккен, хӑйӗн пичӗ-куҫӗ пӗлӗтре явӑҫакан, чӑх ҫурине чӗрнипе кап! ҫаклатса илесшӗн майӑклакан хурчканни пек вичкӗн, вушар.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл вара, теме систернӗ пек, пуҫ пӳрне чӗрнипе сывлӑша чӗрсе илет.

И таинственным жестом он пронзал ногтем большого пальца воздух.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кирук пӗчӗк чухнех вӑл, ӳсӗрскер, ачан сарлака ҫамкинчен хӑйӗн пысӑк сарӑ чӗрнипе шаккатчӗ те: — Вӑт ҫамка-а, — тетчӗ, тӗлӗннӗ пек пулса.

Help to translate

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Чӗрнипе те хыттӑн чӗрет, сӑмсипе те таккать.

Help to translate

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Малтанах пит-куҫа йӗплеме хӑтланса пахнӑ ҫил часах парӑнать, ҫаврӑнса ӳкет, чӗрнипе чӗпӗтес вырӑнне ачашласа лӑпкама та ачашланма тытӑнать.

И отступает колючий ветер, так больно щипавший глаза, вместо этого он теперь ласково гладит щеки.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Калаҫнӑ май вӑл кӑшласа пӗтернӗ авӑрлӑ чӗлӗмне кӑларчӗ те урамра пухнӑ сигара юлашкисен хутӑшне тултарчӗ, табака пуҫ пӳрнин сухан хуппилле сап-сарӑ чӗрнипе пусарчӗ, унтан чӗлӗмӗ патне илсе пынӑ шӑрпӑк ҫути ҫийӗн ывӑлӗ ҫине тепре тӗсесе пӑхрӗ, шӑрпӑк ҫунӑкне пӑрахрӗ те кӗленче пӑккине хутланакан ҫӗҫҫин пӑрипе туртса кӑларчӗ.

Разговаривая, он достал трубку с обгрызенным черенком и набил ее смесью сигарных окурков, собранных на улице, вдавив табак в трубку желтым, как луковая шелуха, ногтем большого пальца, отец еще раз взглянул на сына поверх поднесенной к трубке горящей спички, отбросил ее и, обратясь к бутылке, вытащил пробку штопором своего складного ножа.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шухӑша путнӑ Редотт капмар тункатана чӗрнипе чаваласа ларать, темиҫе пӑт йывӑрӑш йывӑҫ таткисене чӗлпӗклетет.

Редотт задумчиво ковырял ногтем огромный пень, откалывая пудовые куски дерева.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Акӑ, туссемӗр, — терӗ вӑл пилӗк ҫухрӑмран ытла мар йӗре чӗрнипе чӗрсе, — малтанхи кун акӑ мӗн чухлӗ утрӑмӑр эпир.

— Вот, братцы, — сказал он, отводя ногтем часть линии не более пяти миллиметров, — вот сколько мы сделали в первый день.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пӗри япаласене парать, тепри вӗсене ешчӗке вырнаҫтарать, хушӑран тӳрленсе тӑрать те хут листине чӗрнипе чӗркелет; Гнор шлюпбалка умӗнче чарӑнчӗ, матроссем ӗҫлеҫҫӗ-ха.

Один подавал предметы, другой укладывал, по временам выпрямляясь и царапая ногтем листок бумаги: Гнор остановился у шлюпбалки, матросы продолжали работу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вара стойка хыҫне таврӑнчӗ, темӗн хытса ларнине чӗрнипе хӑйпӑтнӑ май пӗрре турилкке ҫине, тепре Грэй ҫине тимлӗн пӑхкалать.

Затем он вернулся за стойку, поглядывая внимательно то на Грэя, то на тарелку, с которой отдирал ногтем что-то присохшее.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чылайранпа хырман самӑр янахне чӗрнипе хыҫкаласа илет.

Поскреб ногтями полный невыбритый подбородок.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аникей Борисович чӗрнипе хӑмаран шаккарӗ.

Аникей Борисович постучал в доску ногтем.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Владимир Ильич чӗрнипе чӳрече кантӑкне шӑкӑртаттарчӗ те: — Ак ҫакна ӗнтӗ, ытах кирлӗ пулсан, символ теме те юрать… Выҫлӑха-мӗне пӑхмасӑр, нимӗҫсем Пскова ҫитнине шута хумасӑр, хурҫӑ шӑратса юхтараҫҫӗ, — терӗ…

Владимир Ильич постучал ногтем в стекло: — Вот это — символ, если вы уж хотите… Несмотря на голод, на то, что немцы в Пскове, — льют сталь…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алӑсене вӗсем малтан мӗнле пулнӑ ҫавӑн пекех тума хушнӑ пек, вӑл виҫӗ-тӑватӑ хут хӑйӗн малти урисен чӗрнипе ман ал ҫумне тӗкӗнчӗ.

Он несколько раз прикоснулся к ним своим копытом, как бы давая понять, что их следует привести в прежний вид.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed