Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗриклетесрен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унтан хапха алӑкне чӗриклетесрен йӑтса уҫса картишне кӗчӗ.

Help to translate

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Вӑл выртрӗ-выртрӗ те чӑтаймарӗ, майӗпен тӑрса урай хӑмисем чӗриклетесрен асӑрханса чӗрне вӗҫҫӗн кухньӑна иртрӗ.

Он лежал, лежал, потом не выдержал, тихонько встал с постели и осторожно, чтобы не скрипнула половица, на цыпочках проскользнул на кухню.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урай хӑми чӗриклетесрен хуллен утса, хӑрах алӑлли ҫенӗке тухрӗ, анчах алӑка уҫиччен малтан почта ещӗкӗн ансӑр хушӑкӗнчен пӑхрӗ.

Однорукий, осторожно ступая, чтобы не скрипнула половица, вышел в сени, но, прежде чем открыть дверь, посмотрел в щель почтового ящика, специально для этого устроенную и закрывавшуюся откидной планкой изнутри.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Патракрах вӗсем кукӑр-макӑр тӗлсенче; чӗриклетесрен урапа ҫӑвӗ сӗрмелле пулнӑ вӑл генералсен пуҫ мимисене!

Туговаты они на поворотах; колесной мази бы им в мозги, чтобы скрипу не было!

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed