Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗррисемлӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Михал Михалыч, пӗтӗмпех хура сӑран тум тӑхӑннипе футбол мечӗкӗ евӗрлӗ пулса кайнӑскер, ҫыран хӗрринчи хум ҫинчех кимӗ ҫинчен сиксе анчӗ те, тачка колбаса евӗрлӗ хӗррисемлӗ кимме тӗк пекех ҫӑмӑллӑн ярса илсе, ӑна ҫаврака яка чулсем ҫине кӑларса лартрӗ.

Михал Михалыч, весь в черной коже, на береговой волне прыгнул с лодочки, подхватил ее, будто перышко, и лодка бортами, похожими на толстую колбасу, легла на голыши.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗтре евӗрлӗ, татӑк-кӗсӗк хӗррисемлӗ ҫӑмӑл пӗлӗт уйӑх айӗнче хӑвӑрттӑн шӑвать.

Похожее на него легкое облако с опаловыми краями быстро плыло под луной.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed