Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗррехинче ҫапла, пахчара пӗр корзина фасоль татса тултарнӑ хыҫҫӑн, вӑл ҫапла шутларӗ: «Сяо начальнике кайса парас мар-ши ӑна: шанман, пӑсӑлман фасоль ҫисе пӑхтӑр».
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Иккӗмӗш хут ҫыртса илнӗ чух кукӑлӗн ӑшӗнчи икӗ ҫӗрӗк ҫӑмарта татки, фасоль тӗшши евӗрлӗскерсем, урайне пӑтӑл-пӑтӑл тӑкӑнса ӳкрӗҫ.
Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.
Хӑш-пӗр ӗнчӗ мӑйӑр пысӑкӑшех; ытларахӑшӗ вара, Гент алли ҫӗклесе пӑтрашӑннӑскер, шултра фасоль капашӗнчен кая мар, анчах вӗттисем ҫукпа пӗрех.
V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Пахчана тухса хӑярпа фасоль тат-ха, эпӗ кунта хуран айне чӗртсе мӗн те пулин ҫимелли хатӗрлӗп.Поди в огород, нарви огурцов и фасоли, а я тут разожгу огонь и приготовлю чего-нибудь поесть.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Дасаоцза ҫӳҫне тураса якатрӗ, пурӗ те пилӗк пӗчӗк саплӑк ҫеҫ лартнӑ сенкер кофтине тӑхӑнчӗ, унтан фасоль ҫине вунӑ ҫӑмарта хучӗ те, шкулалла уттарчӗ.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Вана фасоль килӗшнине курса, вӑл тиркӗ хыҫҫӑн тиркӗ улӑштарса пычӗ.Заметив, что фасоль понравилась Сяо Вану, он пододвигал ему чашку за чашкой.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Каҫхи апата хӑяр, сухан тата ҫыпӑҫакан фасоль пачӗҫ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл хӑяр, фасоль тата сухан пухса, вӗсене улӑм шлепкине хучӗ.Он набрал огурцов, фасоли, луку и сложил в свою соломенную шляпу.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унта вӑл фасоль, баклажан, кавӑн, сухан, хӑяр, ҫӗрулми тата хӗвелҫаврӑнӑшӗ акнӑ.И сажал здесь фасоль, баклажаны, тыкву, лук, огурцы, картофель и подсолнухи.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл мана пӗр турилкке фасоль яшки, сӗтпе вӗри пӑтӑ пачӗ.Она налила целую тарелку супа с фасолью, на второе поставила на стол миску гречневой каши с молоком.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Яланах фасоль, ӑна та пулин ҫусӑрах.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вараланчӑк сӗтел ҫине Рачко пӗр пӗчӗк чашӑкпа хӗрлӗ пӑрӑҫлӑ фасоль антарса лартрӗ, йӳҫӗтнӗ купӑстапа ҫӑкӑр хучӗ.Рачко поставил на грязный стол небольшую миску фасоли с красным перцем, подал кислую капусту и хлеб.
XXX. Шапӑлти пӗлӗш // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Кӑлтӑрмач пек хутланса выртнӑ чӗрӗп вӑранмарӗ, вӑл йӗплӗ фасоль пӑрҫи евӗрлӗн курӑнать.Еж не просыпался, не развертывался и походил на смешной, ощетинившийся иглами огромный боб.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
– Ҫӑпана хӑвӑртрах «ҫитӗнтерме» фасоль ҫӑнӑхӗпе (кофемолкӑпа авӑртма пулать) пылран (1:1) чуста ҫӑрса ун ҫине хумалла; – ҫӑпан тымарӗ шала кайнӑ пулсан кӗленче бутылкӑна вӗри шыв ямалла, кӗленче ӑшӑнсан шыва тӑкмалла та савӑта ҫӑпан ҫине «ӳпӗнтермелле».
Ҫӑпан // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08
Пӑрҫа йышши культурӑсем — пӑрҫа, нимӗҫ пӑрҫи, вика, фасоль нейтраллӑ тӑпра ҫинче лайӑх ӳсеҫҫӗ.
Тӑпрана мӗншӗн извеҫлемелле? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№
Шурӑ, ула шалча пӑрҫи /фасоль/ - тутлӑ, лайӑх тӑрантакан, усӑллӑ апат.
Кашниех витаминсемпе пуян // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,03.
Шалча пӑрҫин /фасоль/ хутаҫӗпе ун ҫумӗнчи ҫакки организмри ылмашӑну процесӗсене йӗркене кӗртеҫҫӗ.Стручок фасольи восстанавливает и регулирует обменные процессы в организме человека.
Хутаҫӗ уйрӑмах паха // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.22. 24№
- 1