Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫлӑха (тĕпĕ: уҫлӑх) more information about the word form can be found here.
Акӑ, каснӑ уҫлӑха машина кӗрлеттерсе ҫитрӗ.

Help to translate

26 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Часах вӗсем хӑйсен кӳмине ларса уҫлӑха чӑмаҫҫӗ.

Help to translate

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Пӗрремӗш ҫын уҫлӑха парӑнтарнӑранпа 62 ҫул ҫитрӗ.

Help to translate

Космонавтика паттӑрӗсене сума суса // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60739

Хамӑрӑн чӑваш ҫӗрӗнче каярах уҫлӑха хӑпарма тата икӗ космонавт тивӗҫ пулчӗҫ.

Help to translate

Андриян Николаев аллинчен // Илья ТРОФИМОВ. http://елчекен.рф/2023/04/07/%d0%b0%d0%b ... %b5%d0%bd/

Юрий Гагарин уҫлӑха вӗҫсе хӑпарни пире — совет ҫыннисене чун-чӗререн хӑпартлантарчӗ.

Help to translate

Андриян Николаев аллинчен // Илья ТРОФИМОВ. http://елчекен.рф/2023/04/07/%d0%b0%d0%b ... %b5%d0%bd/

Уҫлӑха алла илес енӗпе Раҫҫей малта пыракан ҫӗршыв пулса тӑчӗ.

Help to translate

«Космоса пӗрремӗш хут вӗҫни – пирӗн технологи суверенитетне сӑнарлать», – палӑртнӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/12/kosm ... ogi-suvere

Вӗсем тӗнчене ҫын уҫлӑха ҫитсе килме пултарнине уҫҫӑнах кӑтартса пама пултарчӗҫ.

Help to translate

«Космоса пӗрремӗш хут вӗҫни – пирӗн технологи суверенитетне сӑнарлать», – палӑртнӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/12/kosm ... ogi-suvere

Ҫав вӑхӑтра ҫапкаланчӑк пӗлӗт айне пулнӑ уйӑх хӑйӗн пӗр кӗтессине уҫлӑха кӑларчӗ те юланутҫӑ ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ.

Help to translate

Хӗве хупсан // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тепре пӑхать: ниҫта кайма ҫул хупӑ, умра саккун кӗнеки, унта ҫырнӑ ун пирки: «Тартӑн аҫу-аннӳнтен, тартӑн тӑван ял-йышран, улталарӑн пуҫлӑха, халь тарасшӑн уҫлӑха.

Help to translate

Йӑва // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 18–20 с.

Ҫапах та Иливанпа ашшӗ те, Северьянпа Ятламас та уҫлӑха тухмассерен ҫӑварӗсене карса пӑрахсах хула ҫинелле пӑхрӗҫ.

Help to translate

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Капмар-анлӑ путӑк тӗпнелле ҫутӑ ҫӑра ӗнтрӗк евӗр сӑрхӑнса сарӑлать; пусӑрӑннӑ-чарӑлнӑ куҫсем йӗри-таврари икӗ чул хӳмеллӗ уҫлӑха е, тӗрӗсрех, сӗмлӗхе аран-аран уйӑраяҫҫӗ, — нӳхрепе хушӑк витӗр ҫутӑ пайӑрки кӗнӗ чухнехилле.

Свет проникал в недра провала подобием густых сумерек; подавленное зрение училось различать окружающее его двухстенное пространство, — как в погребе со светом сквозь щель.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Роскосмос» патшалӑх корпорацийӗ тӑрӑшнипе Чӑваш Ен хӑйӗн символикине ӳкренӗ ракетӑна Байконур космодромӗнчен уҫлӑха вӗҫтернӗ Раҫҫей Федерацийӗн пӗрремӗш субъекчӗ пулса тӑчӗ.

Во многом благодаря госкорпорации «Роскосмос» Чувашия стала первым субъектом Российской Федерации, под чьей символикой с космодрома Байконур была отправлена ракета-носитель в космос.

Олег Николаев Космонавтика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/12/gla ... aet-s-dnem

Хӑрав вӑл форта хуласенчен тата чукун ҫулсенчен уйӑрса тӑракан пысӑкран та пысӑк уҫлӑха куҫӗ умне кӑларса тӑратнӑ самантран пуҫланчӗ.

Страх начался с момента, когда он представил огромные пространства, отделяющие форт от городов и железных дорог.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Вӑл ҫакна Полинӑн аллисене чуп тунӑ чухне каланӑ вӑхӑтра хулан тепӗр кӗтесӗнче арҫыннӑн уҫӑмсӑртарах сасси телефон провочӗпе уҫлӑхран уҫлӑха шуса калаҫӑва ҫак сӑмахсемпе вӗҫлерӗ:

Когда он говорил это, целуя ее руки, глуховатый мужской голос, скользя по телефонному проводу из пространства в пространство, оканчивал разговор следующими словами:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Уҫлӑха кӑвак ҫиҫӗмсем касаҫҫӗ, хум мана сулӑпа пӗрле пӗрре ҫӳлелле — пӗлӗтсем патнелле, тепре аялалла — шӗвӗ тарӑн путлӑхалла ывӑтать.

Голубые молнии полосовали пространство; меня вместе с плотом швыряло то вверх — к тучам, то вниз — в жидкие черные ямы.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Каллех ҫиҫӗм ҫиҫрӗ, унӑн чалӑш-чӗлӗш ҫути уҫлӑха ҫутатать.

Снова упала молния, ее неверный свет озарил пространство.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл халӗ уҫлӑха туять, ӑна курӑнми путӑк-шӑтӑк ҫавӑрса илчӗ; океанӑн ҫывӑракан пичӗ тӳпе патне ҫӗкленчӗ те — шухӑша тӗпсӗрлӗхӗн сиввипе хӑратать.

Он ощутил пространство, невидимые провалы окружили его; спящее лицо океана поднялось к зениту и холодом бездны спугнуло мысль.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сӑмах май, пирӗн классик тата ҫӗнӗ чӑваш поэзийӗн никӗслевҫи Ҫеҫпӗл Мишши хӑйӗн «Ҫӗн Кун аки» сӑввинче тӑван халӑх пуласлӑхне, пирӗн Андриян Николаев уҫлӑха вӗҫессине пӗлнӗ пекех палӑртса хӑварнӑ:

К слову, наш классик и основоположник новой чувашской поэзии Михаил Сеспель в стихотворении «Пашня Нового дня», предсказал будущее родного народа, полет нашего Андрияна Николаева в космос:

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Халӑх хушшинче ырлавлӑн шавлани илтӗнсе карӗ, — строевой занятисем, гимнастика вӑййисем тата митингсем тума тасатнӑ уҫлӑха кӗпӗрленсе пуҫтарӑнчӗҫ.

Толпа одобрительно загудела, — повалили на плац, что был расчищен для строевых занятий, гимнастики и митингов.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Астрономсем тахҫанах Марспа Юпитер хушшинчи пысӑк уҫлӑха асӑрханӑ.

Уже давно между Марсом и Юпитером астрономы обнаружили значительный промежуток в пространстве.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed