Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

упӑтенни (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Упӑтенни пек кӗске кӗлеткине пӗр ҫӗре чӑмӑртаса, вӑрӑм аллисемпе урайне тӗренсе Микки ҫӗре хутланса ларать.

Подобрав по-обезьяньи свое короткое тело в один комок, Микки, опираясь руками о пол, садится.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хӑйӗн пысӑк та, упӑтенни пек вӑрӑм аллисемпе хӑлаҫланать.

Он махал длинными, огромными, цепкими обезьяньими своими руками.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Упӑтенни пек илемсӗр янаххи тӑратса янӑ шурӑ ҫухи ӑшне путнӑ.

Безобразно вытянутый обезьяний подбородок упирался в белый стоячий воротник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мала, тавӑрӑнчӑк йӗпе куҫӗсемпе строя пӑхкаласа, курпунланса пӗкӗрӗлнӗ, пӳхсе шыҫмакланнӑ Слива капитан, пысӑк, ватӑ, кичем упӑтенни евӗр, вӑрӑм алӑллӑскер, тухса тӑчӗ.

Капитан Слива вышел вперед — сгорбленный, обрюзгший, оглядывая строй водянистыми выпуклыми глазами, длиннорукий, похожий на большую старую скучную обезьяну.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫӳҫӳ каллех йӑлт пусса илнӗ, упӑтенни пек; Ганко патне кай та кала, ҫӳҫне казакла касса ятӑр.

У тебя опять волосы отросли, как у дикаря; сходи к Ганко, пусть он тебя подстрижет, да на казацкий манер.

I. Хӑна // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed