Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

управхоз (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Управхоз каласа панипе кунти пӳлӗмсем мӗнле вырӑнаҫнине пӗлсе, вӑл тӳрех столовӑйне кайрӗ.

Зная, из описания управхоза, расположение комнат, он направился прямо в столовую.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫук, ку управхоз килчӗ, Серёжа, — кӑшкӑрчӗ хӗрарӑм такамӑн ыйтуне хирӗҫ.

— Нет, это управхоз пришел, Сережа, — крикнула женщина в ответ на чей-то вопрос.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ку эпӗ, управхоз, Семен Гаврилович.

— Это я, управхоз, Семен Гаврилович.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Уҫӑр-ха, гражданка Воронова, — терӗ управхоз.

— Откройте, гражданка Воронова, — сказал управхоз.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сахал ҫывӑрма тивет, — терӗ управхоз, ҫывӑрса ларнӑ урисене сӑтӑркаласа.

Мало спать приходится, — сказал управхоз, растирая затекшие ноги.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Управхоз юлташ, тӑрӑр, — терӗ те майор, ӑна кушетка ҫине тӑрса ларма пулӑшрӗ.

— Товарищ управхоз, поднимитесь, — сказал майор и помог ему сесть на кушетке.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юлашкинчен управхоз пӑтранчӑк куҫне уҫрӗ, анчах ҫав самантрах хупрӗ.

Наконец управхоз открыл мутные глаза и сейчас же закрыл их.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Управхоз юлташ…

— Товарищ управхоз…

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Управхоз хӗрлӗ кӗтесри сӑранпа витнӗ кушетка ҫинче вилнӗ пекех ҫывӑрнӑ.

Управхоз крепко спал на кожаной кушетке в красном уголке,

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мана управхоз кирлӗ.

— Мне нужен управхоз.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Восков урамӗнчи 13-мӗш ҫуртра, управхоз кантурӗнче, халӗ объект штабӗ вырӑнаҫнӑ ҫӗрте, сӗтел хушшинче икӗ дежурнай ларнӑ.

В доме 13 по улице Воскова, в конторе управхоза, где помещался сейчас штаб объекта, сидели за столом две дежурные.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ачасем шкул ҫинчен, управхоз ҫинчен, Мишка ҫинчен каласа пачӗҫ (палламан ҫын Миша тенкелӗ ҫинче ларнӑ).

Рассказали ребята про школу, про управхоза, про Мишку, на месте которого сидел незнакомец.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed