Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улакураксем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун патне чакаксем, улакураксем вӗҫсе пымаҫҫӗ.

К нему сороки, вороны не летают.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗрмай краклатса, ҫуначӗсене йывӑррӑн сулса, самӑр улакураксем вӗҫсе иртрӗҫ, таҫта саркайӑк пӑшӑрханнӑ пек шӑхӑрчӗ.

Хлопотливо каркая, тяжело махая крыльями, летели толстые вороны, где-то тревожно свистела иволга.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр ҫак хӗрарӑмӑн кӑна хӑй ывӑлӗн пытарман кӗлетки ҫинче выҫӑ улакураксем явӑнса ҫӳренине курма тур килнӗ.

Одной ей только суждено смотреть, как над не похороненным телом сына кружатся голодные вороны.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed