Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗркеме (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Ме хӑвӑн йӗмна, — хул хушшинчи тӗркеме ура умне пӑрахса парать тарӑхнипе кӗҫ-вӗҫ шап ҫурӑлса каяс вӗҫне ҫитнӗ тачка хулҫурӑмлӑ хӗрарӑм.

Help to translate

8 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Футболисчӗсем, тимӗрҫӗ лаҫҫин вучахӗнче хӗртнӗ лаша таканӗ пек хӗрнӗскерсем, е шуйхӑннӑ кӑткӑсем пек кускаласа, е пӗр тӗркеме тӗркемленсе хӗвӗшекен шӑна-пӑван евӗр тӗркӗшсе, тарпа ҫӑвӑнсах тӑваҫҫӗ хӑйсен ӗҫне.

Help to translate

Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.

— Ак ман тӗркеме йӑт.

Help to translate

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах лешӗ, чакармассине пӗлтерсе, тӗркеме вӑйпах тыттарчӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

«Акӑ пурнӑҫлав», — терӗ Моргиана тӗркеме ҫавӑркаланӑ май.

«Вот и исполнение», — сказала Моргиана, задумчиво рассматривая пакет.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тӗркеме Моргиана ытлашши хумханмасӑрах илчӗ.

Без особого волнения взяла Моргиана этот пакет.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗрин ҫине вырнаҫса сунарҫӑ Цауперене юнашар лартрӗ, тӗрлӗ таварлӑ тӗркеме тепӗр тенкел ҫине хучӗ.

Присев на одну, охотник усадил рядом Цаупере, а тюк с товарами положил под скамейку.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Вӑл мӗн пур ашака асаплантарса вӗлерет тата темиҫе тӗркеме усӑсӑр тӑкакласа пӗтерет.

— Он уморит всех ослов и растратит еще несколько тюков.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негр — Стэнлин пиллӗкмӗш караванӗн йӑтуҫи-наҫилккеҫи; вӑл илӗртӳллӗ ҫак тӗркеме йӑтса тарни аванрах тесе пӗтӗмлетрӗ, ара, ӑна темиҫе метр ҫитсӑшӑн кунӗ-кунӗпе сӗтӗрсе ҫӳресси чылай тертлӗрех.

Это был носильщик пятого каравана Стэнли, решивший, что лучше бежать с тюком, столь соблазнительным, чем таскать его изо дня в день за несколько метров ситца.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Банк валеҫӳҫӗ тӗркеме каллех чӑшӑлтаттарчӗ те картсене сарса тухрӗ.

Опять банкомет треснул колодой и разбросал карты.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей тӗркеме ҫӗклерӗ те ӑна именчӗклӗн уҫрӗ.

Тиррей получил сверток и застенчиво развернул его.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла каласа Роэна тӗркеме ҫӗклерӗ, Гонзак пӗшкӗннине курсан ӑна хаҫата шӑршлаттарчӗ.

Говоря так, она взяла сверток и, видя, что Гонзак нагнулся, дала ему понюхать.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗнле те пулин йӗкӗлтев-и? — тӗркеме хыпашласа пӑхас йӳтӗмпе ыйтрӗ Футроз.

— Какое-нибудь ехидство? — спросил Футроз, намереваясь пощупать сверток.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл килет, — терӗ Эми тӗркеме шкап хыҫне чиксе хурса.

— Он явится, — сказала Эми, засовывая сверток за шкап.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

— Алӑран, — терӗ те Готорн малтанах хатӗрлесе хунӑ аллӑ ассигнациллӗ тӗркеме Элдӑна тӑсса пачӗ.

— Наличными, — сказал Готорн, передавая ей приготовленный пакет с пятьюдесятью ассигнациями.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Ягдин тӗркеме сарса хучӗ, унта — Ягдин чун-чӗререн курайман Бремер романсӗн нотисем.

Ягдин развернул сверток; в нем были ноты Бремеровского ненавистного романса.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Сергей, аллисене тӑсса, тӗк пек ҫемҫе тӗркеме темле майсӑр тытса тӑчӗ, ҫак утиял ӑшӗнче чӗрӗ чун выртнине пӗртте шанмалла мар пек туйӑнчӗ ӑна.

А Сергей неумело, на вытянутых руках, держал мягкий и, как пушинка, легкий сверток, и ему не верилось, что в одеяле лежит живое существо.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Манто пичче Володьӑна ярса тытса, тӗркеме тытӑнчӗ.

Дядя Манто подхватил Володю и стал тормошить его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл Давыдов ҫине хӑяккӑн, вӑрттӑн пӑхса илчӗ те, хулпуҫҫийӗпе хупланса, пӗчӗк ӑшӑ тӗркеме лифчикӗ айне чикрӗ.

Она искоса, воровато взглянула на Давыдова и, прикрываясь плечом, сунула маленький теплый комочек за лифчик.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed