Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗреннӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ шӑпланчӗ, хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫине тӗреннӗ хӗрӗ ҫине пӑхса илчӗ те ахлатрӗ:

Help to translate

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Пӗррехинче сыхлӑх камери патӗнчех ҫак пӗчӗк шурӑ йытӑ темӗнле курага пек хыткан карчӑк кӑкӑрӗ ҫине малти урисемпе тӗреннӗ те хӳрине вӗлтӗртеттерет кӑна.

Help to translate

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Пурис, шуйттансемпе кӗрешкелесе, туртӑшса, тӗреннӗ пушмак кӗлипе ҫӗре чӗркелесе пырса, ҫав-ҫавах Турӑ каланипе ӳкӗнесшӗн, унран каҫару ыйтасшӑн пулмарӗ:

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Сылтӑм аллинче пуртӑ, тепринпе пукан карлӑкӗ ҫине тӗреннӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Старик, патӑк ҫине тӗреннӗ пек, сӑнни ҫине тӗренчӗ те калама тытӑнчӗ:

Опершись на копье, как на палку, старик начал говорить:

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл кӑштах ҫӑварне карса аллисемпе чӗркуҫҫийӗ ҫине тӗреннӗ те кӗлеткипе малалла ӳпӗннӗ.

Он сидит с полуоткрытым ртом, весь подавшись вперед.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Илтмесӗр, пӗр эрне ӗнтӗ пирӗн ял халӑхӗ ҫав хыпарпа кӑна пурӑнать, — терӗ Ольга Матвеевна, каска ҫине пурттипе юнашар ларнӑскер, хӑй ӗҫленӗ чухне кӑштах вараланнӑ аллине, тӗреннӗ пек туса, ҫурӑм хыҫне пытарма тӑрӑшрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унтан вӑл койки ҫине ларнӑ; чышкисемпе тӗреннӗ те, куҫне сиктермесӗр, ерипен те синкерлӗн пӑшӑлтатнӑ:

Потом он сел на кровать, уперся в нее кулаками и, неподвижно остановив глаза, медленно и зловеще прошептал:

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Самантлӑха куҫне хупса, вӑл Антоновӑн пӗтӗм пӳ-сине — тин ҫеҫ тӳрленсе тӑнӑ сарлака хулпуҫҫийӗсене, плащне, тӑма тӗпретсе, ҫирӗппӗн тӗреннӗ урисене, — лӑпкӑ сывлӑшра ирӗлтернӗ пек, куҫран ҫухатма тӑрӑшать.

На минуту прикрыв глаза, она пытается растворить в тихом воздухе вообще всю фигуру Антонова с его широкими и еще будто распрямляющимися плечами, с его плащом и ногами, туго упершимися задниками в крохкую глину.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лешӗ, пуҫне пӗксе, аллисемпе сӗтел ҫине тӗреннӗ те, вӑкӑр майлӑн тӑрса, сӑмахлама пуҫланӑ:

Тот наклонил голову, уперся руками в стол и так, быком, продолжал изъясняться:

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кайран вӑл лапчӑннӑ та аллипе ҫӗре тӗреннӗ.

Потом он присел, облокотился на руку.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗри, ман алла кӗнеке тыттарса: «Ав ҫавна парӑр — ха», — терӗ; тепри ман тӗлтен иртсе пынӑ май: «Иртсе каям-ха, тӑванӑм», — терӗ; виҫҫӗмӗшӗ сак урлӑ каҫнӑ чух ман хулпуҫҫи ҫине тенкел ҫине тӗреннӗ пекех тӗренчӗ.

Один, сунув мне в руку книгу, сказал: «Передайте вон ему»; другой, проходя мимо меня, сказал: «Пустите-ка, батюшка»; третий, перелезая через лавку, уперся на мое плечо, как на скамейку.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бурмистров, аллисемпе кровать ҫине тӗреннӗ те, нимӗн шарламасӑрах ларать.

Упираясь руками в кровать, Бурмистров сидел и молчал.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ларсассӑн вӑл питӗ ватӑ иккенне куртӑм эпӗ: аллипе мучи курӑк ҫине тӗреннӗ чух, унан пӗвӗ, хытанка та типшӗм кӑна пулсан та, вӗттӗн чӗтрет, вӑйсӑррӑн лӑнк! каять.

И, когда он садился, я увидел, что он уже очень стар: руки, когда старик опирался ими о траву, даже под его сухим, наверное, совсем и невесомым, телом мелко дрожали и подламывались.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Решетке ҫумне амӑшӗ пичӗпе тӗреннӗ.

К решётке прильнуло мамино лицо.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пуҫне хыҫалтан кӑштах ҫӗкленипе янаххи кӑкӑрӗ ҫине тӗреннӗ.

Голова, слегка приподнятая сзади, подбородком упиралась в грудь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Динго сылтӑм урипе йывӑҫа тӗреннӗ те ҫулҫӳревҫӗсене ҫак саспаллисене кӑтартать пек туйӑнать.

Динго уперся правой лапой в дерево и как будто указывал на эти буквы путешественникам.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗр ҫумне вӑл юпа пекех тӗреннӗ, хӗр вара ӑна утнӑ чухне — уттарса, утайман чухне — йӑтсах пынӑ.

Он почти навалился на нее, и она тащила его во тьме,

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Аня, тутӑр пӗркеннӗскер, ӑшӑ кӑмака ҫумне тӗреннӗ.

Аня, закутавшись в платок, прислонилась к теплой печке.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сарлака улма йывӑҫ турачӗсем пӳрт ҫамкине тӗреннӗ, шултра панулмийӗсем пуса сӗртӗнес пек ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Развесистые яблони склонились прямо над входом в избу, яблоки того и гляди заденут за макушку входящего.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed