Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑратакан (тĕпĕ: тӑрат) more information about the word form can be found here.
Унччен килӗштерсе пурӑннӑ ҫынсем хӑйсен кӳршисемпе хирӗҫӳ кӑлартса тӑратакан пулӑмсемпе тӗл пулаҫҫӗ; пӗрле килӗшсе пурӑнмалли чухне ҫынсем пӗр-пӗринчен аякран та аяккарах уйрӑлса пыраҫҫӗ.

Люди, которые раньше жили в согласии, оказываются в условиях конфликта со своими соседями; люди, у которых нет иного выбора, кроме как жить вместе, оказываются все дальше друг от друга.

Пӗтӗм тӗнчери туслӑх кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Ҫӗленсем ҫӗр ҫинчи тата шыври биогеоценозсен ҫутҫанталӑк санитарӗсен функцине пурнӑҫлаҫҫӗ, вӗсем эпидемиологи енчен хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан кӑшлакан чӗрчунсене, ҫавӑн пекех чирлӗ тата вӑйсӑрланнӑ чӗрчунсене тӗп тӑваҫҫӗ.

Змеи выполняют функцию естественных санитаров наземных и водных биогеоценозов, уничтожая грызунов, представляющих опасность с точки зрения эпидемиологии, а также больных и ослабленных животных.

Пӗтӗм тӗнчери ҫӗлен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Вӗсен шутне патшалӑха палӑртакан тӗп паллӑсемшӗн хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан айӑпсем кӗнӗ: сӗтев илни, хыснаран вӑрлани, службӑра суйни, ултав.

К их числу относились проступки, посягающие на основы государственности: взяточничество, казнокрадство, служебные подлоги, мошенничество.

Раҫҫей Федерацийӗн следстви органӗнче ӗҫлекенсен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A0%D0%B0%D ... 0%BD%D3%97

— Пилӗк сехетре тӑрса тухатпӑр та банк умӗнчи машинӑсем тӑратакан лаптӑкри юра хамӑр машина ҫине тиетпӗр те илсе тухатпӑр, — хӗрӳллӗн те ӗнентерӳллӗн каларӗ Юман.

Help to translate

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Йывӑрлӑх кӑларса тӑратакан лаптӑксене те туххӑмрах тупса палӑртаҫҫӗ.

Help to translate

«Россети Волга» ПАО Чӑваш Енри электросеть активӗсене консолидацилес ӗҫе хутшӑнма хатӗр // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/06/ross ... tj-aktives

Йывӑрлӑх кӑларса тӑратакан ыйтусене те ҫийӗнчех татса парассишӗн вӑй хураҫҫӗ.

Help to translate

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Администрацийӗ 30 ҫул ҫитнине паллӑ тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/05/chav ... ije-30-cul

Хальхи вӑхӑтра районта хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан зона чикки 5 ҫухрӑм шутланать.

Help to translate

Туктамӑш ялӗнче карантин туса хунӑ // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1833- ... -tusa-khun

Аса илтеретпӗр, районта хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан зона чикки 5 ҫухрӑм шутланать.

Help to translate

Туктамӑшри килти кайӑк-кӗшӗке тӗп тунӑ // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1849- ... ke-t-p-tun

Паян, дояркӑсем кӗтӳ патне, тапӑр тӑратакан тӗле тухса кайсанах, Ялакки пӗви хӗрринче, ват йӑмрасем айӗнче, Мустай Павӑлӗпе Нямук Кирли тӗл пулчӗҫ.

Help to translate

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Хальхи самана кӑларса тӑратакан йывӑрлӑхсем хушӑнсах пынӑ вӑхӑтра патриотлӑх туйӑмне ҫӗклени пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Help to translate

Патриотсем пуртан ҫӗршыв тӗреклӗ // Е.ГЕННАДЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d0%b5%d0%b ... %b5%d0%b2/

Хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан вырӑнсенче иртен пуҫласа каҫчен хурал тӑратпӑр.

Help to translate

Вӑрмана пушартан упрар // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d0%b2%d3%9 ... %b0%d1%80/

Гарвард ӑсчахӗсем шутланӑ тӑрӑх, вӑрттӑнлӑх кӑларса тӑратакан миграцин тӗп сӑлтавӗ тинӗс пулса тӑнӑ — ун чухне вӑл вырӑнти экономикӑшӑн питӗ пӗлтерӗшлӗ пулнӑ.

Гарвардские ученые считают, что главной причиной загадочной миграции стало море — оно было важной частью местной экономики в ту эпоху.

Викингсем Гренландине шыв хӑпарнине пула пӑрахса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34796.html

— Апла пулсан, ҫӗнӗ ҫветтуй саккун ячӗпе ҫакӑн пек йышӑну тӑватӑп: «Ҫур кӗленчене, хатар чун иллие, хӑй айӑпне чун-чӗреренех ӳкӗнсе йышӑннине шута илсе, ҫӳҫ-пуҫа вирелле тӑратакан хӑрушӑ, кунччен никам та илтмен -пӗлмен преступление тупса палӑртма активлӑ пулӑшнӑшӑн тӳрре кӑларса амнисти тӑвас та ирӗке ярас».

Help to translate

Кулӑш инкекӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 170–180 с.

Мӗнле-ха ҫакӑн пек вӑхӑтра та ҫын калаҫма пултарать тенӗн, тӗлӗнсе пӑхрӗ Сима хӑйне чарса тӑратакан этем ҫине.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Плащ тӑхӑннӑ улшуҫӗ сутма илсе тухакан лашасене тӑратакан вырӑна ҫитсенех: — Эй, ырӑ ҫынсем! Кама лайӑх лаша кирлӗ, кунта килӗр! Лав ҫине ҫӗр пӑт тиесен те нӑх тумасӑр туртать! Чупасса ҫилҫунат пек пырать. Йӳнех паратӑп! Килӗр! Килӗр! Именсе ан тӑрӑр! — тесе ҫынсене йыхӑрма тытӑнчӗ.

Help to translate

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

принципал, виҫҫӗмӗш сӑпат Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене панӑ кунччен Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗн 1153 статйин тата Раҫҫей Федерацийӗн гражданла саккунӗсен требованийӗсемпе килӗшӳллӗн принципал гарантийӗн пӗтӗм калӑпӑшне е унӑн мӗнле те пулин пайне пурнӑҫланӑ гарант малашне принципал умне тӑратакан регресс требованине тивӗҫтермелли обязательствӑна пурнӑҫлани ҫинчен представлени тӑратни;

предоставление принципалом, третьим лицом до даты выдачи государственной гарантии Чувашской Республики соответствующего требованиям статьи 1153 Бюджетного кодекса Российской Федерации и гражданского законодательства Российской Федерации обеспечения исполнения обязательств принципала по удовлетворению регрессного требования гаранта к принципалу, возникающего в связи с исполнением в полном объеме или в какой-либо части гарантии;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Вӗсем унӑн авторӗ (эпӗ ӗнтӗ, Хв.У. ) хальхи пурнӑҫ кӑларса тӑратакан хӑш-пӗр ыйтусене, уйрӑмах наци ыйтӑвне, тӗрӗс ӑнланманнинчен, вӗсене пӑтраштарнинчен килнӗ».

Help to translate

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Павлушӑн каллех извозчиксем лашисене тӑратакан вырӑн патӗнчен иртсе кайма тиврӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Йывӑрлӑхсем кӑларса тӑратакан ыйтусене татса парас ӗҫре пӗрне-пӗри ӑнланса, май пур таран вӗсене уҫӑмлатса пыма тӑрӑшмаллине чӗнсе каланӑ.

Help to translate

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Патшалӑхӑн Тӗп саккунӗ, унӑн улшӑнми ҫирӗп йӗркисем ҫине таянса Раҫҫей халӑхӗ тӗрлӗ йывӑрлӑха тата чӑрмава ҫӗнтерсе малалла утать, хальхи самана кӑларса тӑратакан ҫивӗч чӗнӳсем ҫине тивӗҫлӗн хурав парать.

Опираясь на основной закон государства, на его незыблемые постулаты, российский народ уверенно проходит через трудности и испытания, справляется с острейшими вызовами времени.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/12/news-3731457

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed