Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвансемӗр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
//тӑвансемӗр!

Help to translate

«Хавал» хыҫҫӑн… // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/478

— Ну, тӑвансемӗр, тӑратӑр хӑлхасене! — кӑмӑл туллин кӑшкӑрса каланӑ Кононов.

— Ну, братцы, разевай уши! — с удовольствием крикнул Кононов.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сыв пулӑр эппин, тӑвансемӗр, эсир Ҫула утса тухрӑр мухтавлӑ!..

Прощайте же, братья, вы честно прошли Ваш доблестный путь, благородный.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ну, тӑвансемӗр, ку вара чӑнах та хӑрушла калаҫу! — тет шикленсе ӳкнӗ Базунов, хӳме ҫумӗнчи ушкӑнта тӑраканскер.

— Ну, братцы мои, это действительно, что опасные речи! — тревожно говорил Базунов в толпе у забора.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫынсем хайхискер: «Тӗнче пӗтет! Пӗтетпӗр-ҫке, тӑвансемӗр!» — тесе кӑшкӑрса ярсанах, Эрхип кантӑк патнелле сирпӗнсе пынӑ, ӑна ҫапса ҫӗмӗрнӗ: ун витӗр сиксе тарасшӑн пулнӑ, анчах кантӑкӗ решеткеллӗ.

И вот когда заорали: «Конець свита! Погибаемо, браты!» — кинулся Архип к окну, разбил его, хотел высигнуть, а за окном — решетка.

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed