Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

товарищ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Во-первых, товарищ, танккӑ мар, танк теҫҫӗ ӑна, — Хумккан йӑнӑшне тӳрлетрӗ Ҫтаппан.

Help to translate

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Ыйтса пӗлме юрать-и, товарищ командарм?

— Разрешите вопрос, товарищ командарм…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Отрядри ҫынсен кӑмӑлӗ нимӗне те юрӑхсӑр, товарищ командир.

— Настроение отряда никуда не годится, товарищ командир.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Есть, товарищ командарм.

— Есть, товарищ командарм…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Есть, товарищ командарм.

— Есть, товарищ командарм.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл сборнике писателӗн «Наша Занда», «Петр Аянка едет в гости», «Товарищ начальник» калавсемпе темиҫе очерк кӗнӗ.

В сборник вошли рассказы писателя «Наша Занда», «Петр Аянка едет в гости», «Товарищ начальник» и несколько очерков.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Пиччене тухса кайма ман яланах алӑк уҫӑ, Ырӑ ҫул пултӑр, товарищ милиционер!

Для брата дверь всегда открыта, чтобы выметался, счастливого пути, товарищ милиционер!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ты, товарищ, что делаешь?»

Ты, товарищ, что делаешь?»

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Товарищ!

— «Товарищ!

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Мӗншӗн-ха «товарищ» сӑмаха ҫемҫетекен паллӑпа ҫыратӑн?

Почему ты слово «товарищ» пишешь с мягким знаком?

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пирӗн пата та чиперех ҫитетчӗ сасси: нимӗҫсемшӗн трофейччӗ вӑл, пирӗншӗн — тӑванччӗ, ҫывӑхчӗ, мӗншӗн тесен унта Бернес юрланине ҫырса илнӗ «Полюшко-поле», «В далекий край товарищ улетает» юрӑсемпе Лемешев юрланине ҫырса илнӗ «Сердце красавицы склонно к измене и к перемене…» юрӑсене ҫавӑрттаратчӗҫ.

Звуки доносятся и до нас, трофейные для немцев, знакомые, родные — нам: «Полюшко-поле», «В далекий край товарищ улетает…» — голос Бернеса, а затем Лемешев — «Сердце красавицы склонно к измене и к перемене…»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed