Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивӗҫлӗреххине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Юрӗ, эпӗ сирӗн решенине пӑхӑнатӑп: эсир Рим ҫине кайӑр, анчах сире унта урӑх пуҫлӑх ертсе кайӗ, мӗншӗн тесен ҫак самантран ӗнтӗ эпӗ аслӑ ҫулпуҫ званине пӑрахатӑп, ҫав званине тепӗр ҫынна, манран тивӗҫлӗреххине пама ыйтатӑп.

— Хорошо, я подчиняюсь вашему решению: вы пойдете на Рим, но под начальством другого, так как я с этого момента отказываюсь от звания вашего верховного вождя, которое вы дважды мне давали и которое теперь прошу передать другому, более достойному, чем я.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ҫын, вилес умӗн, хӑйӗн пӗтем пурлӑхне ик ывӑлӗнчен пӗрне, тивӗҫлӗреххине, хӑваратӑп тенӗ-мӗн.

Один человек, умирая, сказал, что он оставляет все свое имущество достойнейшему из двух его сыновей.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed