Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑрра (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сӑрра чикнӗ пек курӑнакан пӗлӗтсем ҫӗтӗлме тытӑнчӗҫ, туртӑнса чӗрӗлчӗҫ.

Help to translate

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Малалла — уҫӑмлах мар, арпашуллӑ темиҫе асӑрхаттару; вӗсенчен чи уҫӑмли, ахӑртнех, ҫакӑ: «…ан йӗпетӗр, сӑрра лакпа витмен».

Далее следовало несколько туманных, сбивчивых замечаний, из которых самым ясным было, пожалуй, следующее: «…не мочите, краска не лакирована».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Индире ҫав сӑрра ҫӗнӗ эрӑри I ӗмӗртех пӗлнӗ», — ҫапла ҫырнӑ тутарсен тӗпчевҫи, «Ткачество татар Поволжья и Урала» кӗнеке авторӗ Ф. Ш. Сафина.

Эта краска была известна в Индии уже около I в. н.э.», — рассказывает Ф.Ш. Сафина в своей работе «Ткачество татар Поволжья и Урала».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫӗнӗ сӑрра вара нимӗнле энерги те кирлӗ мар, вӑл ӑшӑ энергине сирсе ярать кӑна.

Новая краска, напротив, не потребляет никакой энергии и отражает тепловую энергию.

Тӗнчери чи шурӑ сӑрӑ кондиционерсенчен лайӑхрах сивӗтет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29813.html

Пӗр-пӗр маляр юриех сӑрлӑ кистьне ун пичӗ патне илсе пырса силленӗ те Илюха ҫав сирпӗннӗ сӑрра ҫуса яман пек туйӑнать.

Как будто маляр, балуясь, тряхнул ему в лицо кистью с краской, а Илюха не смыл.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Бутылка ҫапӑнса ванса каять, бензина вут хыпса илет, ҫулӑм малтанласа тул енчен, унтан вара юри тунӑ ҫурӑксем витӗр кӗрсе, шал енчи сӑрра та ярса илет.

Бутылка разбивалась, бензин загорался, пламя охватывало вначале наружную обшивку, а потом через щели проникало внутрь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Саша тӗлӗнсе сӑрра ҫавӑркаларӗ те: — Ылтӑн тӗслӗ… Унпа мӗн ӳкерӗн ӗнтӗ? — терӗ ассӑн сывласа.

Саша разочарованно повертел кружочек и сказал со вздохом: — Золотая… Что ею рисовать станешь?..

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Куҫ харшипе хӑрпӑкӗсене сӑрламалли сӑрра пит тӗсӗпе килӗшмелле суйлаҫҫӗ.

Краску для бровей и ресниц выбирают также в соответствии с цветом лица.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed