Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑпайлӑ the word is in our database.
сӑпайлӑ (тĕпĕ: сӑпайлӑ) more information about the word form can be found here.
Тин килсе ҫитнӗ хӑна мӗнле май килнӗ ҫапла вырӑн тупкаланӑ, ҫырткаланӑ май пӳрт тулли халӑх хушшинче вӗткеленсе ҫӳрекен кил хуҫине сӑпайлӑ чӑтӑмлӑхпа кӗтнӗ пекех — пурнӑҫри кулленхи пулӑмсене те, Ассоль шухӑшӗпе, сӑпайлӑн, чӑтӑмлӑн йышӑнмалла.

Поэтому к обыденным теням жизни следовало, по ее мнению, относиться с деликатным терпением гостя, который, застав дом полным народа, ждет захлопотавшегося хозяина, ютясь и питаясь по обстоятельствам.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Питӗ сӑпайлӑ ҫын эсир, — терӗм эпӗ, — питӗ сӑпайлӑ.

— Вы деликатный, — перебила я, — вы деликатный.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унта ӑна арӑмӗ — лӑпкӑ та ӗҫчен упӑшки урӑпа мӗнле сӑпайлӑ пулнӑ — ҫавӑн пекех сӑпайлӑ хӗрарӑм кӗтнӗ.

Там его ожидала жена — тихая и работящая, такая же скромная, как и муж ее в трезвом виде.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Сӑпайлӑ пулни кашни изобретательшӗнех усӑллӑ, анчах ытлашши сӑпайлӑ та пулма юрамасть, унсӑрӑн хӑюллӑ та кирлӗ шухӑшсем ун пуҫӗнчех тӑрса юлма пултараҫҫӗ…

Скромность полезна каждому изобретателю, но не чрезмерная, иначе смелые и нужные мысли останутся у него только в голове…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нумай пӗлет, сӑпайлӑ, чипер.

Help to translate

Кӗтмен ҫыру // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 210–239 с.

Ҫак хаклӑ, чаплӑ металл та чыслӑ, ырӑ ҫын пек сӑпайлӑ иккен.

Help to translate

V // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 121–208 с.

Ачасем тӑрӑшуллӑ, сӑпайлӑ, ырӑ кӑмӑллӑ пулса, мӗн ачаранпах ӗҫе хӑнӑхса ӳсеҫҫӗ.

Help to translate

90-мӗш ҫуркуннине кӗтсе илчӗ // Раниля Алиуллова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... e-ktse-ilc

Раҫҫей империнчи сӑпайлӑ хӗрупраҫсен институчӗсем

Институты благородных девиц в Российской империи

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Тӗп статья: Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен Смольнӑй институтӗнче вӗреннисен списокӗ

Основная статья: Список воспитанниц Смольного Института благородных девиц

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен институтӗнче вӗреннисем

Воспитанницы Института благородных девиц

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен институчӗн пуҫлӑхӗсем

Начальницы Института благородных девиц

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен институтӗнчи (ҫавӑн пекех мещен училищинчи) пӗрремӗш кӑларӑм 1776 ҫулхи ака уйӑхӗн 30-мӗшӗнче (ҫу уйӑхӗн 11-мӗшӗнче) пулнӑ.

Первый выпуск из института благородных девиц, а также мещанского училища, состоялся 30 апреля (11 мая) 1776 года.

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен Смольный институтӗнче вӗренекенсем ташӑ урокӗнче (1889)

Воспитанницы Смольного института благородных девиц на уроке танцев (1889)

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен институтӗнчи вӗренӳ

Обучение в Институте благородных девиц

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Хушу тӑрӑх ҫӗнӗрен хӑпартакан Новодевичий мӑнастирте икҫӗр сӑпайлӑ хӗрупраҫа пӑхса ӳстерме палӑртнӑ.

Указ предусматривал воспитание двухсот благородных девиц в новостроящемся Новодевичьем монастыре.

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Императрицӑн шухӑшӗпе ачасене нумай вӑхӑтлӑха тӗлли-паллисӗр обществӑран уйӑрсан, каялла вара аталанса ҫитнӗ, сӑпайлӑ хӗре тавӑрса парсан, ҫакӑ кӑмӑл-туйӑма ҫемҫетме пулӑшасса, «ҫынсен ҫӗнӗ йӑхне» йӗркелеме пултарасса шаннӑ.

Императрица надеялась, удалив детей на долгий срок от невежественной среды и вернув туда уже развитую и облагороженную девушку, способствовать смягчению нравов и создать «новую породу людей».

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Чи малтанах вӑл «Император шайӗнчи Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен воспитани обществи» ятлӑ пулнӑ.

Первоначально он назывался «Императорское воспитательное общество благородных девиц».

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Император шайӗнчи Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен воспитани обществин историйӗ

История Императорского воспитательного общества благородных девиц

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Сӑпайлӑ хӗрупраҫсен Смольнӑй институчӗ — хӗрсене вӗрентес ӗҫе пуҫарса янӑ Раҫҫейри пӗрремӗш хӗрсене вӗрентекен заведени.

Смольный институт благородных девиц — первое в России женское учебное заведение, положившее начало женскому образованию в стране.

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Пуйтӑр сӑпайлӑ ҫын сӑн-сӑпатне ҫӗклесе ҫӳрекен тӑсланкӑ путсӗр!..

Help to translate

Ҫӗр тенкӗ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 277–280 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed